伯多禄后书:Chapter 2
Index
Previous | 伯多禄后书:Chapter 2 | Next |
伯多禄后书 | 2 Peter |
---|---|
1从前连在选民中,也有过假先知;同样,将来在你们中,也要出现假教师,他们要倡导使人丧亡的异端,连救赎他们的主,也都敢否认:这是自取迅速的丧亡。 | 1But there were also false prophets among the people, even as there shall be among you lying teachers, who shall bring in sects of perdition, and deny the Lord who bought them: bringing upon themselves swift destruction. |
2有许多人将要随从他们的放荡,甚至真理之道,也要因他们而受到诽谤。 | 2And many shall follow their riotousnesses, through whom the way of truth shall be evil spoken of. |
3他们因贪吝成性,要以花言巧语在你们身上营利;可是他们的案件自古以来,就未安闲,他们的丧亡也决不稍息。 | 3And through covetousness shall they with feigned words make merchandise of you. Whose judgment now of a long time lingereth not, and their perdition slumbereth not. |
4天主既然没有宽免犯罪的天使,把他们投入了地狱,囚在幽暗的深坑,拘留到审判之时; | 4For if God spared not the angels that sinned, but delivered them, drawn down by infernal ropes to the lower hell, unto torments, to be reserved unto judgment: |
5既然没有宽免古时的世界,曾引来洪水淹灭了恶人的世界,只保存了宣讲正义的诺厄一家八口; | 5And spared not the original world, but preserved Noe, the eighth person, the preacher of justice, bringing in the flood upon the world of the ungodly. |
6又降罚了索多玛和哈摩辣城,使之化为灰烬,至于毁灭,以作后世作恶者的鉴戒, | 6And reducing the cities of the Sodomites, and of the Gomorrhites, into ashes, condemned them to be overthrown, making them an example to those that should after act wickedly. |
7只救出了那因不法之徒的放荡生活而悲伤的义人罗特── | 7And delivered just Lot, oppressed by the injustice and lewd conversation of the wicked. |
8因为这义人住在他们中,他正直的灵魂,天天因所见所闻的不法行为,感到苦恼── | 8For in sight and hearing he was just: dwelling among them, who from day to day vexed the just soul with unjust works. |
9那么,上主自然也知道拯救虔诚的人,脱离磨难,而存留不义的人,等候审判的日子受处罚, | 9The Lord knoweth how to deliver the godly from temptation, but to reserve the unjust unto the day of judgment to be tormented. |
10尤其是存留那些随从肉欲,而生活在污秽情欲中的人,以及那些轻视「主权者」的人。他们都是些胆大骄傲的人,竟不怕亵渎「众尊荣者」, | 10And especially them who walk after the flesh in the lust of uncleanness, and despise government, audacious, self willed, they fear not to bring in sects, blaspheming. |
11就是连力量德能大于他们的天使,也不敢在上主面前,以侮辱的言词对他们下判决。 | 11Whereas angels who are greater in strength and power, bring not against themselves a railing judgment. |
12然而这些人实在如无理性的牲畜,生来就是为受捉拿,受宰杀,凡他们不明白的事就要亵渎;他们必要如牲畜一样丧亡, | 12But these men, as irrational beasts, naturally tending to the snare and to destruction, blaspheming those things which they know not, shall perish in their corruption, |
13受他们不义的报应。他们只以一日的享受为快乐,实是些污秽肮脏的人;当他们同你们宴乐时,纵情于淫乐; | 13Receiving the reward of their injustice, counting for a pleasure the delights of a day: stains and spots, sporting themselves to excess, rioting in their feasts with you: |
14他们满眼邪色,犯罪不餍,勾引意志薄弱的人;他们的心习惯了贪吝,真是些应受咒骂的人。 | 14Having eyes full of adultery and of sin that ceaseth not: alluring unstable souls, having their heart exercised with covetousness, children of malediction: |
15他们离弃正道,走入了歧途,随从了贝敖尔的儿子巴郎的道路,他曾贪爱过不义的酬报, | 15Leaving the right way they have gone astray, having followed the way of Balaam of Bosor, who loved the wages of iniquity, |
16可是也受了他作恶的责罚:一个不会说话的牲口,竟用人的声音说了话,制止了这先知的妄为。 | 16But had a check of his madness, the dumb beast used to the yoke, which speaking with man's voice, forbade the folly of the prophet. |
17他们像无水的泉源,又像为狂风所飘飏的云雾:为他们所存留的,是黑暗的幽冥。 | 17These are fountains without water, and clouds tossed with whirlwinds, to whom the mist of darkness is reserved. |
18因为他们好讲虚伪的大话,用肉欲的放荡为饵,勾引那些刚才摆脱错谬生活的人; | 18For, speaking proud words of vanity, they allure by the desires of fleshly riotousness, those who for a little while escape, such as converse in error: |
19应许他们自由,自己却是败坏的奴隶,因为人被谁制胜,就是谁的奴隶。 | 19Promising them liberty, whereas they themselves are the slaves of corruption. For by whom a man is overcome, of the same also he is the slave. |
20如果他们因认识主和救世者耶稣基督,而摆脱世俗的污秽以后,再为这些事所缠绕而打败,他们末后的处境,就必比以前的更为恶劣, | 20For if, flying from the pollutions of the world, through the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, they be again entangled in them and overcome: their latter state is become unto them worse than the former. |
21因为不认识正义之道,比认识后而又背弃那传授给他们的圣诫命,为他们倒好得多。 | 21For it had been better for them not to have known the way of justice, than after they have known it, to turn back from that holy commandment which was delivered to them. |
22在他们身上正应验了这句恰当的俗语:「狗呕吐的,牠又回来再吃」;又「母猪洗净了,又到污泥里打滚。」 | 22For, that of the true proverb has happened to them: The dog is returned to his vomit: and, The sow that was washed, to her wallowing in the mire. |
Previous | 伯多禄后书:Chapter 2 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org