撒慕尔纪下:Chapter 11

Index

Previous 撒慕尔纪下:Chapter 11 Next
撒慕尔纪下 2 Samuel
1年初,正当诸王出征的季节,达味派约阿布率领他的将官和全以色列人出征;他们蹂躏了阿孟子民,就包围辣巴。当时达味住在耶路撒冷。 1And it came to pass at the return of the year, at the time when kings go forth to war, that David sent Joab and his servants with him, and all Israel, and they spoiled the children of Ammon, and besieged Rabba: but David remained in Jerusalem.
2一天傍晚,达味由床上起来,在宫殿的房顶上散步;从房顶上看见一个女人在沐浴,这女人容貌很美。 2In the mean time it happened that David arose from his bed after noon, and walked upon the roof of the king's house: and he saw from the roof of his house a woman washing herself, over against him: and the woman was very beautiful.
3达味遂派人打听那女人是谁;有人告诉他说:「这不是厄里安的女儿,赫特人乌黎雅的妻子巴特舍巴吗?」 3And the king sent, and inquired who the woman was. And it was told him, that she was Bethsabee the daughter of Eliam, the wife of Urias the Hethite.
4达味就派人将她接来;她来到他那里,达味就与她同寝,那时她的月经刚洁净了。事后,她便回了家。 4And David sent messengers, and took her, and she came in to him, and he slept with her: and presently she was purified from her uncleanness:
5不久,那女人自觉怀孕,就打发人告诉达味说:「我怀了孕。」 5And she returned to her house having conceived. And she sent and told David, and said: I have conceived.
6达味派人给约阿布说:「打发赫特人乌黎雅来见我。」约阿布就打发乌黎雅去见达味。 6And David sent to Joab, saying: Send me Urias the Hethite. And Joab sent Urias to David.
7乌黎雅一来到他跟前,达味就问:「约阿布近来如何?士兵好吗?战事怎样?」 7And Urias came to David. And David asked how Joab did, and the people, and how the war was carried on.
8达味向乌黎雅说:「你下到家中洗洗脚罢!」乌黎雅刚离开王宫,随后就送来了王的饮食。 8And David said to Urias: Go into thy house, and wash thy feet. And Urias went out from the king's house, and there went out after him a mess of meat from the king.
9乌黎雅却同他主人的仆役一起睡在宫门旁,没有下到家里。 9But Urias slept before the gate of the king's house, with the other servants of his lord, and went not down to his own house.
10有人报告达味说:「乌黎雅并没有回到自己家里。」达味便向乌黎雅说:「你不是由远道回来的吗?为什么不下到你家里去呢?」 10And it was told David by some that said: Urias went not to his house. And David said to Urias: Didst thou not come from thy journey? why didst thou not go down to thy house?
11乌黎雅回答达味说:「约柜、以色列和犹大人都住在帐幕里,我主约阿布和我主的仆人都在野外露宿,我岂能回家吃喝,和我妻子一起睡觉?上主永在,陛下万岁!我决不做这样的事。」 11And Urias said to David: The ark of God and Israel and Juda dwell in tents, and my lord Joab and the servants of my lord abide upon the face of the earth: and shall I go into my house, to eat and to drink, and to sleep with my wife? By thy welfare and by the welfare of thy soul I will not do this thing.
12达味向乌黎雅说:「今天你还留在这里,明天我要打发你回去。」乌黎雅那一天就留在耶路撒冷。第二天, 12Then David said to Urias: Tarry here today, and tomorrow I will send thee away. Urias tarried in Jerusalem that day and the next.
13达味召他来与自己一起宴饮,将他灌醉。傍晚,乌黎雅出去,仍与他主人的仆役睡在一起,并没有到家里去。 13And David called him to eat and to drink before him, and he made him drunk: and he went out in the evening, and slept on his couch with the servants of his lord, and went not down into his house.
14到了早晨,达味给约阿布写了一封信,要乌黎雅亲手带去。 14And when the morning was come, David wrote a letter to Joab: and sent it by the hand of Urias,
15他在信上写说:「你应派乌黎雅到战事最激烈的前线,然后,在他后边撤退,让他受攻击阵亡。」 15Writing in the letter: Set ye Urias in the front of the battle, where the fight is strongest: and leave ye him, that he may be wounded and die.
16约阿布查看那城以后,知道那里有最强悍的敌人,就派乌黎雅到那里去了。 16Wherefore as Joab was besieging the city, he put Urias in the place where he knew the bravest men were.
17城内的人出来,与约阿布交战,达味的仆役中,有些人阵亡了,赫特人乌黎雅也阵亡了。 17And the men coming out of the city, fought against Joab, and there fell some of the people of the servants of David, and Urias the Hethite was killed also.
18约阿布派人去向达味报告这次战事的一切经过, 18Then Joab sent, and told David all things concerning the battle.
19他吩咐使者说:「若你把战事的经过向君王报告完了以后, 19And he charged the messenger, saying: When thou hast told all the words of the battle to the king,
20王若向你发怒说:为什么你们靠近城墙作战?你们不知道有人会由城墙上射击吗? 20If thou see him to be angry, and he shall say: Why did you approach so near to the wall to fight? knew you not that many darts are thrown from above off the wall?
21谁击杀了耶鲁巴耳的儿子阿彼默肋客?不是一个女人从城墙上把一块磨石丢在他身上,他就死在特贝兹吗?为什么你们靠近城墙呢?你就答说:你的仆人赫特人乌黎雅也阵亡了。」 21Who killed Abimelech the son of Jerobaal? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, and slew him in Thebes? Why did you go near the wall? Thou shalt say: Thy servant Urias the Hethite is also slain.
22使者就前来见达味,把约阿布打发他报告的一切全向达味报告了。达味对约阿布大怒,向使者说:「你们为什么靠近城墙作战?你们不知道有人会由城墙上射击吗?谁击杀了耶鲁巴耳的儿子阿彼默肋客?不是一个女人从城墙上把一块磨石丢在他身上,他就死在特贝兹吗?为什么你们靠近城墙呢?」 22So the messenger departed, and came and told David all that Joab had commanded him.
23报信的人向达味说:「那些人向我们冲来,下到平原来攻打我们,我们就追击他们一直到城门边, 23And the messenger said to David: The men prevailed against us, and they came out to us into the field: and we vigorously charged and pursued them even to the gate of the city.
24射手就从城墙上射击我们。君王的仆役大约死了十八人,你的仆人乌黎雅,那个赫特人也死了。」 24And the archers shot their arrows at thy servants from off the wall above: and some of the king's servants are slain, and thy servant Urias the Hethite is also dead.
25达味向报信的人说:「你去告诉约阿布说:不必对这事过于伤心,因为刀剑有时砍这人,也有时砍那人;你只管加紧攻城,将城毁灭。你要鼓励他!」 25And David said to the messenger: Thus shalt thou say to Joab: Let not this thing discourage thee: for various is the event of war: and sometimes one, sometimes another is consumed by the sword: encourage thy warriors against The city, and exhort them that thou mayest overthrow it.
26乌黎雅的妻子听说他丈夫阵亡了,就为他丈夫举哀。 26And the wife of Urias heard that Urias her husband was dead, and she mourned for him.
27居丧期一满,达味就派人将她接到自己的宫中,成了他的妻子,给他生了一个儿子。达味这样行事,使上主大为不悦。 27And the mourning being over, David sent and brought her into his house, and she became his wife, and she bore him a son: and this thing which David had done, was displeasing to the Lord.
Previous 撒慕尔纪下:Chapter 11 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org