宗徒大事录:Chapter 24
Index
Previous | 宗徒大事录:Chapter 24 | Next |
宗徒大事录 | Acts |
---|---|
1过了五天,大司祭阿纳尼雅同几个长老和一个名叫特尔突罗的律师下来,向总督控告保禄。 | 1And after five days the high priest Ananias came down, with some of the ancients, and one Tertullus an orator, who went to the governor against Paul. |
2保禄被传来后,特尔突罗便开始控告说:「斐理斯大人!因了你,我们才得大享太平,由于你的照料,这民族得了改善: | 2And Paul being called for, Tertullus began to accuse him, saying: Whereas through thee we live in much peace, and many things are rectified by thy providence, |
3这是我们时时处处感激不尽的。 | 3We accept it always and in all places, most excellent Felix, with all thanksgiving. |
4但为了不多耽误你的时间,我请求你发仁慈,略听我们片刻。 | 4But that I be no further tedious to thee, I desire thee of thy clemency to hear us in few words. |
5我们查出这人实在是个危险人物。他鼓动天下的一切犹太人作乱,又是纳匝肋教派的魁首。 | 5We have found this to be a pestilent man, and raising seditions among all the Jews throughout the world, and author of the sedition of the sect of the Nazarenes. |
6他还企图亵渎圣殿,我们便把他抓住了。【本想按我们的法律来审判他, | 6Who also hath gone about to profane the temple: whom, we having apprehended, would also have judged according to our law. |
7可是千夫长里息雅赶到,以武力将他从我们手中夺去, | 7But Lysias the tribune coming upon us, with great violence took him away out of our hands; |
8命令控告他的人,到你这里来。】你问问他,便可知道我们控告这人的一切事是真的了。」 | 8Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things, whereof we accuse him. |
9犹太人也一起附和,肯定事情确是如此。 | 9And the Jews also added, and said that these things were so. |
10总督示意叫保禄说话,保禄便回答说:「我知道你多年以来,就作这民族的判官,所以我可放心为我自己的事作辩护。 | 10Then Paul answered, (the governor making a sign to him to speak:) Knowing that for many years thou hast been judge over this nation, I will with good courage answer for myself. |
11你能够查知:自从我上耶路撒冷来朝拜,到现在还不过十二天。 | 11For thou mayest understand, that there are yet but twelve days, since I went up to adore in Jerusalem: |
12他们在圣殿里,或在会堂里,或在城内,没有看见我同什么人争论,或集合过群众。 | 12And neither in the temple did they find me disputing with any man, or causing any concourse of the people, neither in the synagogues, nor in the city: |
13对于他们现在控告我的事,他们也不能向你证明。 | 13Neither can they prove unto thee the things whereof they now accuse me. |
14但是有一点,我却向你承认:就是我确是依照他们所称为异端的道,事奉祖先的天主;凡合乎法律及先知书上所记载的一切,我都相信。 | 14But this I confess to thee, that according to the way, which they call a heresy, so do I serve the Father and my God, believing all things which are written in the law and the prophets: |
15我对天主所有的希望,也是他们自己所期待的,就是义人及不义的人将要复活。 | 15Having hope in God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection of the just and unjust. |
16因此,我自己勉力,对天主对人时常保持良心无愧。 | 16And herein do I endeavour to have always a conscience without offence toward God, and towards men. |
17我离开耶路撒冷多年以后,才回到那里,是为赒济我国人,并呈献祭物。 | 17Now after many years, I came to bring alms to my nation, and offerings, and vows. |
18这期间,有人见我在圣殿里行取洁礼,既没有集众,也没有作乱。 | 18In which I was found purified in the temple: neither with multitude, nor with tumult. |
19不过,只有几个从亚细亚来的犹太人,他们若有告我的事,他们应该到你面前控告。 | 19But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee, and to accuse, if they had any thing against me: |
20或者,如果这里的这些人,见我站在公议会前有什么不对,他们尽可提出; | 20Or let these men themselves say, if they found in me any iniquity, when standing before the council, |
21即使有,无非是为了我站在他们中间所喊的这一声:为了死者的复活,我今天才受你们审判。」 | 21Except it be for this one voice only that I cried, standing among them, Concerning the resurrection of the dead am I judged this day by you. |
22斐理斯对于这道,既有比较确切的认识,便有意拖延,就对他们说:「等里息雅千夫长下来,我再审断你们的事。」 | 22And Felix put them off, having most certain knowledge of this way, saying: When Lysias the tribune shall come down, I will hear you. |
23遂命百夫长看守保禄,要从宽待他,不要阻止他的近人来接济他。 | 23And he commanded a centurion to keep him, and that he should be easy, and that he should not prohibit any of his friends to minister unto him. |
24过了几天,斐理斯和他的犹太籍妻子得鲁息拉一起来到,就打发人叫保禄来,听他讲论有关信仰基督耶稣的道理。 | 24And after some days, Felix, coming with Drusilla his wife, who was a Jew, sent for Paul, and heard of him the faith, that is in Christ Jesus. |
25保禄讲论到公义、节操和将来的审判时,斐理斯害怕起来,便回答说:「现在你回去,等我得便,再叫你来。」 | 25And as he treated of justice, and chastity, and of the judgment to come, Felix being terrified, answered: For this time, go thy way: but when I have a convenient time, I will send for thee. |
26他同时也希望保禄给他些钱,因此,屡次打发人叫他来和他谈话。 | 26Hoping also withal, that money should be given him by Paul; for which cause also oftentimes sending for him, he spoke with him. |
27满了两年,颇尔基约斐斯托接了斐理斯的任;斐理斯愿意向犹太人讨好,就将保禄留在监里。 | 27But when two years were ended, Felix had for successor Portius Festus. And Felix being willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound. |
Previous | 宗徒大事录:Chapter 24 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org