亚毛斯:Chapter 6
Index
Previous | 亚毛斯:Chapter 6 | Next |
亚毛斯 | Amos |
---|---|
1那些安身熙雍,自恃撒玛黎雅山,自命为诸民之首,为以色列家所归之人,是有祸的! | 1Woe to you that are wealthy in Sion, and to you that have confidence in the mountain of Samaria: ye great men, heads of the people, that go in with state into the house of Israel. |
2你们去加耳乃观察一下,从那里到大哈玛特,然后下到培肋舍特人的加特,看你们是否比这些国更好?或者你们的疆域比她们的更广大, | 2Pass ye over to Chalane, and see, and go from thence into Emath the great: and go down into Geth of the Philistines, and to all the best kingdoms of these: if their border be larger than your border. |
3那些想避开凶日的,却接近了残暴。 | 3You that are separated unto the evil day: and that approach to the throne of iniquity; |
4他们躺在象牙床上,横卧在软榻上,吃着羊群中的羊羔和牛栏中的牛犊, | 4You that sleep upon beds of ivory, and are wanton on your couches: that eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the herd; |
5伴着琴声吟咏,自比达味,发明乐器, | 5You that sing to the sound of the psaltery: they have thought themselves to have instruments of music like David; |
6大碗喝酒,以上等的油抹身,但对若瑟的崩溃,却漠不关心。 | 6That drink wine in bowls, and anoint themselves with the best ointments: and they are not concerned for the affliction of Joseph. |
7为此,这些人现在就要先被掳去;放荡不羁者的狂欢,也就完了。 | 7Wherefore now they shall go captive at the head of them that go into captivity: and the faction of the luxurious ones shall be taken away. |
8吾主上主指着自己起誓──上主万军的天主的断语──我厌恶雅各伯的骄傲,痛恨他的宫殿;我必将城和城中所有的一切交出。 | 8The Lord God hath sworn by his own soul, saith the Lord the God of hosts: I detest the pride of Jacob, and I hate his houses, and I will deliver up the city with the inhabitants thereof. |
9倘若在一家中留下了十个人,也必死尽。 | 9And if there remain ten men in one house, they also shall die. |
10幸免的少数亲友,由屋内抬出他们的骨骸,问那内室深处的人说:「还有人同你在一起吗?」他必答说:「没有了。」继而说:「不要做声,千万不要提上主的名字!」 | 10And a man's kinsman shall take him up, and shall burn him, that he may carry the bones out of the house; and he shall say to him that is in the inner rooms of the house: Is there yet any with thee? |
11看,上主一下令,高楼大厦顿成瓦砾,矮小平房荡然无存。 | 11And he shall answer: There is an end. And he shall say to him: Hold thy peace, and mention not the name of the Lord. |
12马岂能在悬崖上奔驰,牛岂能在海上耕作?你们竟将公道变为毒药,将正义之果变为苦药! | 12For behold the Lord hath commanded, and he will strike the greater house with breaches, and the lesser house with clefts. |
13你们为了罗德巴尔而自鸣得意,且说:「我们岂不是靠着自己的力量取得了卡尔纳殷?」 | 13Can horses run upon the rocks, or can any one plough with buffles? for you have turned judgment into bitterness, and the fruit of justice into wormwood. |
14然而,以色列家!看,我必要唤起一个民族来攻打你们,──上主万军的天主的断语──从哈玛特关口蹂躏你们直到阿辣巴河。 | 14You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength? |
15 | 15But behold, I will raise up a nation against you, O house of Israel, saith the Lord the God of hosts; and they shall destroy you from the entrance of Emath, even to the torrent of the desert. |
Previous | 亚毛斯:Chapter 6 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org