巴路克:Chapter 1
Index
巴路克:Chapter 1 | Next |
巴路克 | Baruch |
---|---|
1以下是巴路克在巴比伦所写的书上的言论:──巴路克是乃黎雅的儿子,是玛阿色雅的孙子,是漆德克雅的曾孙,是哈撒狄雅的玄孙,是希耳克雅的四世孙。── | 1And these are the words of the book, which Baruch the son of Nerias, the son of Maasias, the son of Sedecias, the son of Sedei, the son of Helcias, wrote in Babylonia. |
2那时是加色丁人占领和焚毁耶路撒冷五周年月之七日, | 2In the fifth year, in the seventh day of the month, at the time that the Chaldeans took Jerusalem, and burnt it with fire. |
3巴路克把这本书上的言论,朗诵给犹大王约雅金的儿子耶苛尼雅,及一切前来听讲的人: | 3And Baruch read the words of this book in the hearing of Jechonias the son of Joakim king of Juda, and in the hearing of all the people that came to hear the book. |
4即贵族和王孙、长老和全体人民,不分老幼,他们都住在巴比伦稣得河畔。 | 4And in the hearing of the nobles, the sons of the kings, and in the hearing of the ancients, and in the hearing of the people, from the least even to the greatest of them that dwelt in Babylonia, by the river Sedi. |
5他们听了,便痛哭起来,在上主面前禁食祈祷; | 5And when they heard it they wept, and fasted, and prayed before the Lord. |
6又各按自己的力量募集了银钱, | 6And they made a collection of money, according to every man's power. |
7送到耶路撒冷,交给沙隆的孙子希耳克雅的儿子约雅金司祭,和与他同在耶路撒冷的其他司祭和全体人民。 | 7And they sent it to Jerusalem to Joakim the priest, the son of Helcias, the son of Salom, and to the priests, and to all the people, that were found with him in Jerusalem: |
8同时巴路克在「息汪」月十日,取回了被人从圣殿中夺去的器皿,准备带回犹大地去──这些银器皿原是犹大王约史雅的儿子漆德克雅铸造的; | 8At the time when he received the vessels of the temple of the Lord, which had been taken away out of the temple, to return them into the land of Juda the tenth day of the month Sivan, the silver vessels, which Sedecias the son of Josias king of Juda had made, |
9那时,巴比伦王拿步高已由耶路撒冷将耶苛尼雅、政要、技工、贵族和当地的平民掳到巴比伦去了── | 9After that Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away Jechonias, and the princes, and all the powerful men, and the people of the land from Jerusalem, and brought them bound to Babylon. |
10他们致书说:「请看,我们给你们送来一批银钱,要你们购买全燔祭及赎罪祭的牺牲和乳香,备办祭品,献在上主我们天主的祭坛上, | 10And they said: Behold we have sent you money, buy with it holocausts, and frankincense, and make meat offerings, and offerings for sin at the altar of the Lord our God: |
11并为巴比伦王拿步高,和他的儿子巴耳塔撒的长寿祈祷,使他们在世寿与天齐; | 11And pray ye for the life of Nabuchodonosor the king of Babylon, and for the life of Balthasar his son, that their days may be upon earth as the days of heaven: |
12并望上主赐与我们力量,光照我们的眼目,使我们能在巴比伦王拿步高,和他的儿子巴耳塔撒的福荫下生活,长久事奉他们,在他们面前获得宠遇。 | 12And that the Lord may give us strength, and enlighten our eyes, that we may live under the shadow of Nabuchodonosor the king of Babylon, and under the shadow of Balthasar his son, and may serve them many days, and may find favour in their sight. |
13此外,愿你们也为我们祈求上主我们的天主,因为我们得罪了上主我们的天主,因此时至今日,上主的义怒和愤恨,仍未离开我们。 | 13And pray ye for us to the Lord our God: for we have sinned against the Lord our God, and his wrath is not turned away from us even to this day. |
14最后,愿你们诵读我们遥寄给你们的这封书信,好能在帐棚节和大集会那日,在上主的圣所里自讼自承,说: | 14And read ye this book, which we have sent to you to be read in the temple of the Lord, on feasts, and proper days. |
15正义属于上主我们的天主,但是,像今日的耻辱,是我们所应得的,即犹大人和耶路撒冷的居民, | 15And you shall say: To the Lord our God belongeth justice, but to us confusion of our face: as it is come to pass at this day to all Juda, and to the inhabitants of Jerusalem, |
16我们的君王和政要,我们的司祭和先知,以及我们的祖先,所应得的, | 16To our kings, and to our princes, and to our priests, and to our prophets, and to our fathers. |
17因为我们都在上主面前犯了罪, | 17We have sinned before the Lord our God, and have not believed him, nor put our trust in him: |
18且背叛了他,没有听从上主我们天主的声音,没有随从上主给我们颁赐的法令。 | 18And we were not obedient to him, and we have not hearkened to the voice of the Lord our God, to walk in his commandments, which he hath given us. |
19从上主领我们的祖先出离埃及地那一天,直到今日,我们常背叛上主我们的天主,固执不听他的声音, | 19From the day that he brought our fathers out of the land of Egypt, even to this day, we were disobedient to the Lord our God: and going astray we turned away from hearing his voice. |
20因此正如今日一样,诸多灾难缠绕着我们,而上主在领我们的祖先出离埃及地为赐与我们流奶流蜜之地的那天,藉他的仆人梅瑟预告的诅咒,都降到我们身上。 | 20And many evils have cleaved to us, and the curses which the Lord foretold by Moses his servant: who brought our fathers out of the land of Egypt, to give us a land flowing with milk and honey, as at this day. |
21我们不但没有依照上主给我们派来的先知的种种教训,听从上主我们天主的声音, | 21And we have not hearkened to the voice of the Lord our God according to all the words of the prophets whom he sent to us: |
22反而各随自己邪心恶念行事,供奉外邦的神祇,行了上主我们天主所憎恶的事。 | 22And we have gone away every man after the inclinations of his own wicked heart, to serve strange gods, and to do evil in the sight of the Lord our God. |
巴路克:Chapter 1 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org