达尼尔:Chapter 10

Index

Previous 达尼尔:Chapter 10 Next
达尼尔 Daniel
1波斯王居鲁士第三年,那名叫贝耳特沙匝的达尼尔得了一个启示,这启示是真实的,是有关一场大战的事;达尼尔注意了这事,也明白了这异象。 1In the third year of Cyrus king of the Persians, a word was revealed to Daniel surnamed Baltassar, and a true word, and great strength: and he understood the word: for there is need of understanding in a vision.
2在这些日子里,我达尼尔忧闷了三个星期: 2In those days I Daniel mourned the days of three weeks.
3我食不知味,酒肉也没有沾过唇,也没有用油抹过身,直到满了三个星期。 3I ate no desirable bread, and neither flesh, nor wine entered into my mouth, neither was I anointed with ointment: till the days of three weeks were accomplished.
4正月二十四日,我在底格里斯大河边时, 4And in the four and twentieth day of the first month I was by the great river which is the Tigris.
5我举目观望:看见有一个人身穿麻衣,腰束敖非尔金带, 5And I lifted up my eyes, and I saw: and behold a man clothed in linen, and his loins were girded with the finest gold:
6他的身体好像碧玉,他的面容好似闪电,他的眼睛有如火炬,他的手臂和腿有如磨光了的铜,他说话的声音仿佛群众的喧嚷。 6And his body was like the chrysolite, and his face as the appearance of lightning, and his eyes as a burning lamp: and his arms, and all downward even to the feet, like in appearance to glittering brass: and the voice of his word like the voice of a multitude.
7惟独我达尼尔看见了这异象,随从我的人都没有看见,只有一种巨大的恐怖临到他们身上,因而他们都逃避隐藏了。 7And I Daniel alone saw the vision: for the men that were with me saw it not: but an exceeding great terror fell upon them, and they fled away, and hid themselves.
8只留下我一个人,独自观看这巨大的异象;我顿时全身无力,容貌改变,面色苍白,没有一点气力, 8And I being left alone saw this great vision: and there remained no strength in me, and the appearance of my countenance was changed in me, and I fainted away, and retained no strength.
9但仍能听到他说话的声音;一听到他说话的声音,我就昏迷过去,俯伏在地。 9And I heard the voice of his words: and when I heard, I lay in a consternation, upon my face, and my face was close to the ground.
10忽然有一只手触摸我,使我用膝和手掌勉强支持, 10And behold a hand touched me, and lifted me up upon my knees, and upon the joints of my hands.
11然后他对我说:「达尼尔,最可爱的人!你要明白我对你所说的话!你站起来,因为我现在是被派到你这里来的。」他对我说这话时,我站立起来,浑身战栗。 11And he said to me: Daniel, thou man of desires, understand the words that I speak to thee, and stand upright: for I am sent now to thee. And when he had said this word to me, I stood trembling.
12他又对我说:「达尼尔,你不要害怕!因为自从你下决心要明白此事,在你的天主前,自卑自贱的第一天以来,你的祈祷就得蒙应允,我就是因你的祈祷而来的。 12And he said to me: Fear not, Daniel: for from the first day that thou didst set thy heart to understand, to afflict thyself in the sight of thy God, thy words have been heard: and I am come for thy words.
13但是波斯国的护守天使却反对我,使我在波斯国护守天使那里滞留了二十一天,后来忽有总领护守天使之一的弥额尔前来协助我, 13But the prince of the kingdom of the Persians resisted me one and twenty days: and behold Michael, one of the chief princes, came to help me, and I remained there by the king of the Persians.
14我才来了,为叫你明白,你的百姓在末日所要遭遇的事,因为这神视是有关那未来之日的。」 14But I am come to teach thee what things shall befall thy people in the latter days, for as yet the vision is for days.
15他对我说这些话时,我俯首至地,哑口无言。 15And when he was speaking such words to me, I cast down my countenance to the ground, and held my peace.
16忽然有个像人子的手,触摸了我的唇,我便开口向那站在我面前的说道:「我主!由于这异象,我又感到非常痛苦,没有一点气力。 16And behold, as it were the likeness of a son of man touched my lips: then I opened my mouth, and spoke, and said to him that stood before me: O my Lord, at the sight of thee my joints are loosed, and no strength hath remained in me.
17我主的这个仆人如何能同我主说话?因为我现在全身无力,连呼吸也没有了。」 17And how can the servant of my lord speak with my lord? for no strength remaineth in me, moreover my breath is stopped.
18那像人子的又抚摸了我,坚固我, 18Therefore he that looked like a man touched me again, and strengthened me.
19说:「极可爱的!不要害怕!愿你平安!鼓起勇气,振作精神!」他一对我说话,我立刻觉得有了力量,于是我说:「我主,请你发言罢!因为你坚固了我。」 19And he said: Fear not, O man of desires, peace be to thee: take courage and be strong. And when he spoke to me, I grew strong: and I said: Speak, O my lord, for thou hast strengthened me.
20他于是说:「你知道我为什么到你这里来?现在我要回去,同波斯的护守天使交战。我一去,希腊的护守天使就会前来。 20And he said: Dost thou know wherefore I am come to thee? and now I will return, to fight against the prince of the Persians. When I went forth, there appeared the prince of the Greeks coming.
21我要把载于真理书上的事告诉你。除了你们的护守天使弥额尔外,没有前来协助我的。」 21But I will tell thee what is set down in the scripture of truth: and none is my helper in all these things, but Michael your prince.
Previous 达尼尔:Chapter 10 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org