达尼尔:Chapter 8
Index
Previous | 达尼尔:Chapter 8 | Next |
达尼尔 | Daniel |
---|---|
1贝耳沙匝王在位第三年,在以前显现给我的异象之后,又有异象显现给我达尼尔。 | 1In the third year of the reign of king Baltasar, a vision appeared to me. I Daniel, after what I had seen in the beginning, |
2我观看这异象;我观看时,恍惚见我在厄蓝省的稣撒禁城;在神视中,我恍惚见我在乌来河畔。 | 2Saw in my vision when I was in the castle of Susa, which is in the province of Elam: and I saw in the vision that I was over the gate of Ulai. |
3我举目仰视,看见有一只公绵羊站在河畔,牠有两只角,这两只角都很高,但一只角却高于另一只角,且那较高的是较晚长出来的。 | 3And I lifted up my eyes, and saw: and behold a ram stood before the water, having two high horns, and one higher than the other, and growing up. |
4我见那只公绵羊向西、向北、向南牴撞,走兽中没有能抵御牠,能摆脱牠势力的;牠任意行事,自高自大。 | 4Afterward I saw the ram pushing with his horns against the west, and against the north, and against the south: and no beasts could withstand him, nor be delivered out of his hand: and he did according to his own will, and became great. |
5我定睛注视之时,看见有一只公山羊由西而来,跑遍天下,而脚不着地;这只公山羊在两眼之间,有一只显着的角。 | 5And I understood: and behold a he goat came from the west on the face of the whole earth, and he touched not the ground, and the he goat had a notable horn between his eyes. |
6牠来到我所见立在河畔而有两只角的公绵羊那里,就愤怒地猛力向牠冲去。 | 6And he went up to the ram that had the horns, which I had seen standing before the gate, and he ran towards him in the force of his strength. |
7我见牠走近公绵羊前愤怒地觝撞牠,将牠的双角撞断,那公绵羊就再无力抵抗,公山羊把牠击倒在地,用脚践踏,竟没有谁能救公绵羊摆脱牠的势力。 | 7And when he was come near the ram, he was enraged against him, and struck the ram: and broke his two horns, and the ram could not withstand him: and when he had cast him down on the ground, he stamped upon him, and none could deliver the ram out of his hand. |
8后来,这只公山羊长的极其强大;正当牠极强大的时候,牠那只高大的角被折断了,代替这角而生出来的是四只卓绝的角,向着天下四方; | 8And the he goat became exceeding great: and when he was grown, the great horn was broken, and there came up four horns under it towards the four winds of heaven. |
9其中之一又生出一小角来,长得极其高大,向南、向东,亦向着光华之地。 | 9And out of one of them came forth a little horn: and it became great against the south, and against the east, and against the strength. |
10这角逐渐增高,直达天上的万象,且把一些天象和星宿打落在地,加以蹂躏。 | 10And it was magnified even unto the strength of heaven: and it threw down of the strength, and of the stars, and trod upon them. |
11他又自高自大,直达天象之君,取消了他的日常祭,破坏了他的圣所,且加以劫掠; | 11And it was magnified even to the prince of the strength: and it took away from him the continual sacrifice, and cast down the place of his sanctuary. |
12又在献日常祭处,安放了罪孽,将真理抛弃于地;他如此作了,也成功了。 | 12And strength was given him against the continual sacrifice, because of sins: and truth shall be cast down on the ground, and he shall do and shall prosper. |
13我听见一位圣者在说话,另一位圣者问那说话的说:「关于废除日常祭,招致毁灭的罪孽,圣所和天军遭蹂躏的异象,要延长到何时呢?」 | 13And I heard one of the saints speaking, and one saint said to another, I know not to whom that was speaking: How long shall be the vision, concerning the continual sacrifice, and the sin of the desolation that is made: and the sanctuary, and the strength be trodden under foot? |
14那说话的回答他说:「要延长二千三百昼夜,以后圣所再要恢愎原状。」 | 14And he said to him: Unto evening and morning two thousand three hundred days: and the sanctuary shall be cleansed. |
15我达尼尔见了这异象之后,便渴望明了其中的意义;看见有一个外貌像人的立在我面前, | 15And it came to pass when I Daniel saw the vision, and sought the meaning, that behold there stood before me as it were the appearance of a man. |
16同时,我听见在乌来河中间有人的声音呼喊说:「加俾额尔!给这人解说这异象罢!」 | 16And I heard the voice of a man between Ulai: and he called, and said: Gabriel, make this man to understand the vision. |
17他便向我站立的地方走来;我见他来近,就害怕起来,俯伏在地;他对我说:「人子,你要明白!这异象是关于末世时期的。」 | 17And he came and stood near where I stood: and when he was come, I fell on my face trembling, and he said to me: Understand, O son of man, for in the time of the end the vision shall be fulfilled. |
18他与我说话时,我就昏迷过去了,脸伏于地上;他抚摸了我,使我起来,站在原处。 | 18And when he spoke to me I fell flat on the ground: and he touched me, and set me upright, |
19他说:「看,我要把在盛怒末期将要发生的事告诉你,因为这事是关于末期的。 | 19And he said to me: I will shew thee what things are to come to pass in the end of the malediction: for the time hath its end. |
20你所见具有两角的公绵羊是玛待和波斯君王, | 20The ram, which thou sawest with horns, is the king of the Medes and Persians. |
21多毛的公山羊是雅汪君王,牠两眼之间高大的角是第一位君王, | 21And the he goat, is the king of the Greeks, and the great horn that was between his eyes, the same is the first king. |
22代替被折断的角而另生出的四只角,是指由他的民族中崛起的四个王国,但没有前一个那样强盛。 | 22But whereas when that was broken, there arose up four for it: four kings shall rise up of his nation, but not with his strength. |
23在他们王国的末期,恶贯满盈之时,要兴起一位面貌凶恶,诡计多端的君王。 | 23And after their reign, when iniquities shall be grown up, there shall arise a king of a shameless face, and understanding dark sentences. |
24他必势力强大,但那力量不是出于自己;他却有惊人的破坏力,他所行的无不成功,要摧毁强有力者和圣民, | 24And his power shall be strengthened, but not by his own force: and he shall lay all things waste, and shall prosper, and do more than can be believed. And he shall destroy the mighty, and the people of the saints, |
25凭自己的机智必攻击圣民,靠自己的权术获得成功;他心中妄自尊大,趁人不备而毁灭许多人民,且起而攻击万君之君,但终于未经人手而自趋崩溃。 | 25According to his will, and craft shall be successful in his hand: and his heart shall be puffed up, and in the abundance of all things he shall kill many: and he shall rise up against the prince of princes, and shall be broken without hand. |
26关于所说的昼夜数目的异象,是真实的,但你对这异象要保守秘密,因为是关于遥远日期的事而说的。」 | 26And the vision of the evening and the morning, which was told, is true: thou therefore seal up the vision, because it shall come to pass after many days. |
27我达尼尔疲惫患病数日,然后才起来处理君王的政务。我对这异象仍惊奇不已,因我不能明白其中的意义。 | 27And I Daniel languished, and was sick for some days: and when I was risen up, I did the king's business, and I was astonished at the vision, and there was none that could interpret it. |
Previous | 达尼尔:Chapter 8 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org