申命纪:Chapter 12
Index
Previous | 申命纪:Chapter 12 | Next |
申命纪 | Deuteronomy |
---|---|
1这是你们在上主你祖先的天主赐给你作产业的地上,当遵守奉行的法令和规则;你们几时生活在那地,就应日日遵守。 | 1These are the precepts and judgments, that you must do in the land, which the Lord the God of thy fathers will give thee, to possess it all the days that thou shalt walk upon the earth. |
2凡你们去征服的民族供奉神祇的地方,无论在高山上,或在丘陵上,或在任何绿树下,都应加以破坏: | 2Destroy all the places in which the nations, that you shall possess, worshipped their gods upon high mountains, and hills, and under every shady tree: |
3拆毁他们的祭坛,打碎他们的石碣,烧毁他们的神柱,砍倒他们神祇的雕像,将他们的名字由那地方完全消除。 | 3Overthrow their altars, and break down their statues, burn their groves with fire, and break their idols in pieces: destroy their names out of those places. |
4你们不可像他们那样崇拜上主你们的天主。 | 4You shall not do so to the Lord your God: |
5上主你们的天主,将由你们各支派中选择一个地方,为立自己的名号,为做自己的住所,你们只可到那里去寻求他, | 5But you shall come to the place, which the Lord your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, and to dwell in it: |
6在那里奉献你们的全燔祭、祭献、什一之物、献仪、还愿祭、自愿祭,以及首生的牛羊; | 6And you shall offer in that place your holocausts and victims, the tithes and firstfruits of your hands and your vows and gifts, the firstborn of your herds and your sheep. |
7在那里你们和你们的家属,应在上主你们的天主面前宴会欢乐,因为上主你们的天主祝福了你们的一切事业。 | 7And you shall eat there in the sight of the Lord your God: and you shall rejoice in all things, whereunto you shall put your hand, you and your houses wherein the Lord your God hath blessed you. |
8你们不要照我们今日在这里所行的,各行其是, | 8You shall not do there the things we do here this day, every man that which seemeth good to himself. |
9因为你们至今还没有到安居之地,还没有到上主你的天主赐给你为业的地方。 | 9For until this present time you are not come to refit, and to the possession, which the Lord your God will give you. |
10但是,当你们过了约但河,住在上主你们的天主赐给你们为业的地方,脱免了四周的仇敌,安居乐业时, | 10You shall pass over the Jordan, and shall dwell in the land which the Lord your God will give you, that you may have rest from all enemies round about: and may dwell without any fear, |
11你们应在上主你们的天主所选定为立自己名号的地方,奉献我所吩咐的一切:即你们的全燔祭、献祭、什一之物、献仪,以及一切向上主许愿应献的礼品; | 11In the place, which the Lord your God shall choose, that his name may be therein. Thither shall you bring all the things that I command you, holocausts, and victims, and tithes, and the firstfruits of your hands: and whatsoever is the choicest in the gifts which you shall vow to the Lord. |
12你们和你们的儿女、仆婢,以及在你们城镇里的肋未人,都应在上主你们的天主面前一同欢乐,因为肋未人没有在你们中分得产业。 | 12There shall you feast before the Lord your God, you and your sons and your daughters, your menservants and maid-servants, and the Levite that dwelleth in your cities. For he hath no other part and possession among you. |
13你应小心,不可在你所见的任何地方奉献你的全燔祭; | 13Beware lest thou offer thy holocausts in every place that thou shalt see: |
14只可在上主由你一支派中所选定的地方,奉献你的全燔祭,行我所规定的一切。 | 14But in the place which the Lord shall choose in one of thy tribes shalt thou offer sacrifices. and shalt do all that I command thee. |
15但是你可在各城镇内,依照上主你的天主所赐与你的祝福,随意杀牲食肉;不洁和洁净的,人都可以吃,如吃羚羊和鹿肉一样; | 15But if thou desirest to eat, and the eating of flesh delight thee, kill, and eat according to the blessing of the Lord thy God, which he hath given thee, in thy cities: whether it be unclean, that is to say, having blemish or defect: or clean, that is to say, sound and without blemish, such as may be offered, as the roe, and the hart, shalt thou eat it: |
16只有血,你们不可以吃,你应将血如水一样泼在地上。 | 16Only the blood thou shalt not eat, but thou shalt pour it out upon the earth as water. |
17你所收的五谷、酒、油的十分之一,你的头胎牛羊,你许愿献的供物,或自愿献的供物以及你手中的献仪,都不可在你的城镇内吃, | 17Thou mayst not eat in thy towns the tithes of thy corn, and thy wine, and thy oil, the firstborn of thy herds and thy cattle, nor any thing that thou vowest, and that thou wilt offer voluntarily, and the firstfruits of thy hands: |
18只可在上主你的天主面前,在上主你的天主选定的地方,你和你的儿女、仆婢,以及在你城镇内的肋未人一起吃;在上主你的天主面前,为了你的一切事业而欢乐。 | 18But thou shalt eat them before the Lord thy God in the place which the Lord thy God shall choose, thou and thy son and thy daughter, and thy manservant, and maidservant, and the Levite that dwelleth in thy cities: and thou shalt rejoice and be refreshed before the Lord thy God in all things, whereunto thou shalt put thy hand. |
19你要留意,在你的地域内,永不可忘记肋未人。 | 19Take heed thou forsake not the Levite all the time that thou livest in the land. |
20当上主你的天主,照他对你所许的,扩展了你的疆域时,你若说:『我想吃肉。』,你既然想吃肉,你可以任意吃肉。 | 20When the Lord thy God shall have enlarged thy borders, as he hath spoken to thee, and thou wilt eat the flesh that thy soul desireth: |
21若上主你的天主选定建立自己名号的地方离你太远,你可照我吩咐你的,宰杀上主赐给你的牛羊,在你的城镇内任意吃, | 21And if the place which the Lord thy God shall choose, that his name should be there, be far off, thou shalt kill of thy herds and of thy flocks, as I have commanded thee, and shalt eat in thy towns, as it pleaseth thee. |
22全如吃羚羊和鹿肉一样;不洁和洁净的,人都可以一起吃。 | 22Even as the roe and the hart is eaten, so shalt thou eat them: both the clean and unclean shall eat of them alike. |
23但应记住:不可吃血,因为血是生命,你不可将生命与肉一起吃。 | 23Only beware of this, that thou eat not the blood, for the blood is for the soul: and therefore thou must not eat the soul with the flesh: |
24你不可吃血,应将血如水一样泼在地上。 | 24But thou shalt pour it upon the earth as water, |
25你不要吃血,好使你和你的后代子孙能享幸福,因为你行了上主眼中视为正直的事。 | 25That it may be well with thee and thy children after thee, when thou shalt do that which is pleasing in the sight of the Lord. |
26至于你所献的圣物和许愿的祭品,应带到上主所拣选的地方去; | 26But the things which thou hast sanctified and vowed to the Lord, thou shalt take, and shalt come to the place which the Lord shall choose: |
27将你的全燔祭、肉和血全献在上主你的天主的祭坛上;至于其他的祭献,应将血倒在上主你的天主的祭坛上,肉可以吃。 | 27And shalt offer thy oblations the flesh and the blood upon the altar of the Lord thy God: the blood of thy victims thou shalt pour on the altar: and the flesh thou thyself shalt eat. |
28你应谨慎听从我吩咐你的这一切事,好使你和你的后代子孙永远享福,因为你行了上主你的天主眼中视为善良和正直的事。 | 28Observe and hear all the things that I command thee, that it may be well with thee and thy children after thee for ever, when thou shalt do what is good and pleasing in the sight of the Lord thy God. |
29当上主你的天主,将你所要进占之地的民族,由你面前铲除,而你占领了他们的地方,住在那里的时候, | 29When the Lord thy God shall have destroyed before thy face the nations, which then shalt go in to possess, and when thou shalt possess them, and dwell in their land: |
30你应小心,不要在他们由你面前消灭以后,你自己反受迷惑,去仿傚他们;也不要探究他们的神说:『这些民族怎样事奉了他们的神,我也要怎样去做。』 | 30Beware lest thou imitate them, after they are destroyed at thy coming in, and lest thou seek after their ceremonies, saying: As these nations have worshipped their gods, so will I also worship. |
31对上主你的天主,你不可这样做,因为凡上主所憎恨的可恶之事,他们对自己的神都做了;甚至为自己的神,用火焚烧了自己的子女。 | 31Thou shalt not do in like manner to the Lord thy God. For they have done to their gods all the abominations which the Lord abhorreth, offering their sons and daughters, and burning them with fire. |
32 | 32What I command thee, that only do thou to the Lord: neither add any thing, nor diminish. |
Previous | 申命纪:Chapter 12 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org