申命纪:Chapter 17
Index
Previous | 申命纪:Chapter 17 | Next |
申命纪 | Deuteronomy |
---|---|
1有任何残缺或瑕疵的牛羊,不可祭献给上主你的天主,因为这为上主你的天主是可憎恶的事。 | 1Thou shalt not sacrifice to the Lord thy God a sheep, or an ox, wherein there is blemish, or any fault: for that is an abomination to the Lord thy God. |
2在你中间,即在上主你的天主赐给你的一座城内,若发现一个男人或女人,做了上主你的天主眼中视为恶的事,违犯了他的盟约, | 2When there shall be found among you within any of thy gates, which the Lord thy God shall give thee, man or woman that do evil in the sight of the Lord thy God, and transgress his covenant, |
3去事奉敬拜其他的神,或太阳,或月亮,或任何天象,反对我所吩咐的事; | 3So as to go and serve strange gods, and adore them, the sun and the moon. and all the host of heaven, which I have not commanded: |
4如果有人告诉了你,你一听说,就应详细调查。如果实有其事,真在以色列中做了这种可恶的事, | 4And this is told thee, and hearing it thou hast inquired diligently, and found it to be true, and that the abomination is committed in Israel: |
5就将那做这种恶事的男人或女人,带到城门外,用石头砸死他们。 | 5Thou shalt bring forth the man or the woman, who have committed that most wicked thing, to the gates of thy city, and they shall be stoned. |
6根据两个或三个见证的口供,即可将这该死的人处以死刑;根据一个见证的口供,却不可处以死刑。 | 6By the mouth of two or three witnesses shall he die that is to be slain. Let no man be put to death, when only one beareth witness against him. |
7见证人应先下手,然后众人才下手将他处死:如此由你中间铲除了这邪恶。 | 7The hands of the witnesses shall be first upon him to kill him, and afterwards the hands of the rest of the people: that thou mayst take away the evil out of the midst of thee. |
8若在你城镇内发生了诉讼案件:或是杀人,或是争讼,或是殴伤,而又是你难以处决的案件,你应起来上到上主你的天主所选的地方, | 8If thou perceive that there be among you a hard and doubtful matter in judgment between blood and blood, cause and cause, leprosy and leprosy: and thou see that the words of the judges within thy gates do vary: arise, and go up to the place, which the Lord thy God shall choose. |
9去见肋未司祭和那在职的判官,询问他们,他们要指教你怎样判断这案件。 | 9And thou shalt come to the priests of the Levitical race, and to the judge, that shall be at that time: and thou shalt ask of them, and they shall shew thee the truth of the judgment. |
10你应依照他们在上主所选的地方,有关那案件指教你的话去执行;凡他们教训你的,应完全遵行。 | 10And thou shalt do whatsoever they shall say, that preside in the place, which the Lord shall choose, and what they shall teach thee, |
11应全依照他们给你的指导,告诉你的判断去执行;对他们告诉你的定案,不可偏左偏右。 | 11According to his law; and thou shalt follow their sentence: neither shalt thou decline to the right hand nor to the left hand. |
12若有人擅自行事,不听从那侍立于上主你的天主前供职的司祭,或不听从判官,应把这人处死。如此你由以色列中铲除了这邪恶; | 12But he that will be proud, and refuse to obey the commandment of the priest, who ministereth at that time to the Lord thy God, and the decree of the judge, that man shall die, and thou shalt take away the evil from Israel: |
13民众听见了,必都害怕,再不敢擅自行事。 | 13And all the people hearing it shall fear, that no one afterwards swell with pride. |
14当你进入上主你的天主赐给你的土地,占据了那地,安住在那里以后,你如说:『我愿照我四周的各民族,设立一位君王统治我』, | 14When thou art come into the land, which the Lord thy God will give thee, and possessest it, and shalt say: I will set a king over me, as all nations have that are round about: |
15你应将上主你的天主所拣选的人,立为你的君王。应由你兄弟中立一人,作你的君王,不可让不属你兄弟的外方人统治你。 | 15Thou shalt set him whom the Lord thy God shall choose out of the number of thy brethren. Thou mayst not make a man of another nation king, that is not thy brother. |
16但是,不可许他养许多马,免得他叫人民回到埃及去买马,因为上主曾对你们说过:『你们不可再回到那条路上去』; | 16And when he is made king, he shall not multiply horses to himself, nor lead back the people into Egypt, being lifted up with the number of his horsemen, especially since the Lord hath commanded you to return no more the same way. |
17也不可许他有许多妻妾,免得他的心迷于邪途;也不可许他过于积蓄金银。 | 17He shall not have many wives, that may allure his mind, nor immense sums of silver and gold. |
18几时他登上了王位,依照肋未司祭处所存的法律书,给他抄写一本, | 18But after he is raised to the throne of his kingdom, he shall copy out to himself the Deuteronomy of this law in a volume, taking the copy of the priests of the Levitical tribe, |
19叫他带在身边,一生天天阅读,好使他学习敬畏上主他的天主,谨守遵行这法律上的一切话和这些规则。 | 19And he shall have it with him, and shall read it all the days of his life, that he may learn to fear the Lord his God, and keep his words and ceremonies, that are commanded in the law; |
20如此他可避免对自己的同胞心高气傲,偏离这些诫命,好使他和他的子孙在以色列中间久居王位。 | 20And that his heart be not lifted up with pride over his brethren, nor decline to the right or to the left, that he and his sons may reign a long time over Israel. |
Previous | 申命纪:Chapter 17 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org