申命纪:Chapter 22

Index

Previous 申命纪:Chapter 22 Next
申命纪 Deuteronomy
1你如果看见你兄弟的牛羊迷了路,你不可不顾,应牵回交给你的兄弟。 1Thou shalt not pass by if thou seest thy brother's ox, or his sheep go astray: but thou shalt bring them back to thy brother.
2如果你的兄弟离你远,或者你不认识他,你该牵到你家中,留在你处,直到你的兄弟来寻找,你就还给他。 2And if thy brother be not nigh, or thou know him not: thou shalt bring them to thy house, and they shall be with thee until thy brother seek them, and receive them.
3对他的驴你应这样做,对他的衣服也应这样做;对你兄弟所失,而由你找到的一切物件,都应这样做;决不可不管不顾。 3Thou shalt do in like manner with his ass, and with his raiment, and with every thing that is thy brother's, which is lost: if thou find it, neglect it not as pertaining to another.
4你若看见你兄弟的驴牛在路上跌倒了,你不可不顾,务要帮助他将驴牛扶起。 4If thou see thy brother's ass or his ox to be fallen down in the way, thou shalt not slight it, but shalt lift it up with him.
5女人不可穿男人的服装,男人亦不可穿女人的衣服;上主你的天主厌恶做这种事的人。 5A woman shall not be clothed with man's apparel, neither shall a man use woman's apparel: for he that doeth these things is abominable before God.
6你在路上,如果发现树上或地上有鸟窝,里面有雏或有蛋,母鸟在伏雏或孵卵,你不可连母鸟带幼雏一并拿去; 6If thou find as thou walkest by the way, a bird's nest in a tree, or on the ground, and the dam sitting upon the young or upon the eggs: thou shalt not take her with her young:
7应让母鸟飞去,只拿去幼雏:好使你获得幸福,而享长寿。 7But shalt let her go, keeping the young which thou hast caught: that it may be well with thee, and thou mayst live a long time.
8当你建筑新屋时,应在屋顶上做上栏杆,免得有人由上跌下,而使流血的罪归于你家。 8When thou buildest a new house, thou shalt make a battlement to the roof round about: lest blood be shed in thy house, and thou be guilty, if any one slip, and fall down headlong.
9在你的葡萄园内,不可撒上两样种子,免得你撒种子的收获和葡萄园的出产,都成了禁物。 9Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest both the seed which thou hast sown, and the fruit of the vineyard, be sanctified together.
10不可使牛驴一同耕作; 10Thou shalt not plough with an ox and an ass together.
11不可穿羊毛和麻混合织成的布料。 11Thou shalt not wear a garment that is woven of woollen and linen together.
12你所披的外衣,四边应做上䍁头。 12Thou shalt make strings in the hem at the four corners of thy cloak, wherewith thou shalt be covered.
13若有人娶妻,与她结合后就憎恶她, 13If a man marry a wife, and afterwards hate her,
14捏造可耻的事,败坏她的名誉说:『我娶了这个女人,当我与她结合时,我发现她不是处女。』 14And seek occasions to put her away, laying to her charge a very ill name, and say: I took this woman to wife, and going in to her, I found her not a virgin:
15那少女的父母应把少女的处女证,带到城门,见本城长老。 15Her father and mother shall take her, and shall bring with them the tokens of her virginity to the ancients of the city that are in the gate:
16少女的父亲应对长老说:『我将我的女儿嫁给这人为妻,他却憎恶她, 16And the father shall say: I gave my daughter unto this man to wife: and because he hateth her,
17捏造可耻的事说:我发现你的女儿不是个处女。然而,请看我女儿的处女证!』然后就将被单舖在本城的长老前。 17He layeth to her charge a very ill name, so as to say: I found not thy daughter a virgin: and behold these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the ancients of the city:
18本城的长老应拿住这人,加以处罚, 18And the ancients of that city shall take that man, and beat him,
19并罚他一百银子,交给少女的父亲,因为他坏了一个以色列处女的名誉,这少女仍是他的妻子,他一生不能休她。 19Condemning him besides in a hundred sides of silver, which he shall give to the damsel's father, because he hath defamed by a very ill name a virgin of Israel: and he shall have her to wife, and may not put her away all the days of his life.
20但这事若是真的,发现少女真不是处女, 20But if what he charged her with be true, and virginity be not found in the damsel:
21就应将少女领到她父亲家门口,本城的人应用石头砸死她,因为她在以色列中做出了可耻的事,在她父家行了邪淫:这样你由你中间铲除了这邪恶。 21They shall cast her out of the doors of her father's house, and the men of the city shall stone her to death, and she shall die: because she hath done a wicked thing in Israel, to play the whore in her father's house: and thou shalt take away the evil out of the midst of thee.
22若发现一人与一个有夫之妇同寝,与妇人同寝的男人和那妇人,二人都应处以死刑:这样你由以色列中铲除了这邪恶。 22If a man lie with another man's wife, they shall both die, that is to say, the adulterer and the adulteress: and thou shalt take away the evil out of Israel.
23若一年轻处女已许配与人,有人在城中遇见她,而与她同寝; 23If a man have espoused a damsel that is a virgin, and some one find her in the city, and lie with her,
24你们应将他们二人领到当地城门口,用石头砸死他们:那少女该死,因为她虽在城里,却没有呼救;那男人该死,因为他强奸了人家的妻子:这样你由你中间铲除了邪恶。 24Thou shalt bring them both out to the gate of that city, and they shall be stoned: the damsel, because she cried not out, being in the city: the man, because he hath humbled his neighbour's wife. And thou shalt take away the evil from the midst of thee.
25但若有人在郊野遇见了一个许配与人的少女,强奸了她,与她同寝,只有这与她同寝的人该死, 25But if a man find a damsel that is betrothed, in the field, and taking hold of her, lie with her, he alone shall die:
26对那少女,不可行刑,因为她并没有犯死罪,因为这件事就如一个人狙击自已的邻人,将他杀死一样; 26The damsel shall suffer nothing, neither is she guilty of death: for as a robber riseth against his brother, and taketh away his life, so also did the damsel suffer:
27因为那男人在郊野里遇见了她,纵使许配与人的少女呼救,也没有人来救她。 27She was alone in the field: she cried, and there was no man to help her.
28若有人遇见一个尚未许配与人的年轻处女,抓住她而与她同寝,并被人发见。 28If a man find a damsel that is a virgin, who is not espoused, and taking her, lie with her, and the matter come to judgment:
29这与她同寝的人应给少女的父亲五十「协刻耳」银子外,还该娶她为妻,因为他强奸了她,一生不能休她。 29He that lay with her shall give to the father of the maid fifty sides of silver, and shall have her to wife, because he hath humbled her: he may not put her away all the days of his life.
30 30No man shall take his father's wife, nor remove his covering.
Previous 申命纪:Chapter 22 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org