申命纪:Chapter 22
Index
Previous | 申命纪:Chapter 22 | Next |
申命纪 | Deuteronomy |
---|---|
1你如果看见你兄弟的牛羊迷了路,你不可不顾,应牵回交给你的兄弟。 | 1Thou shalt not pass by if thou seest thy brother's ox, or his sheep go astray: but thou shalt bring them back to thy brother. |
2如果你的兄弟离你远,或者你不认识他,你该牵到你家中,留在你处,直到你的兄弟来寻找,你就还给他。 | 2And if thy brother be not nigh, or thou know him not: thou shalt bring them to thy house, and they shall be with thee until thy brother seek them, and receive them. |
3对他的驴你应这样做,对他的衣服也应这样做;对你兄弟所失,而由你找到的一切物件,都应这样做;决不可不管不顾。 | 3Thou shalt do in like manner with his ass, and with his raiment, and with every thing that is thy brother's, which is lost: if thou find it, neglect it not as pertaining to another. |
4你若看见你兄弟的驴牛在路上跌倒了,你不可不顾,务要帮助他将驴牛扶起。 | 4If thou see thy brother's ass or his ox to be fallen down in the way, thou shalt not slight it, but shalt lift it up with him. |
5女人不可穿男人的服装,男人亦不可穿女人的衣服;上主你的天主厌恶做这种事的人。 | 5A woman shall not be clothed with man's apparel, neither shall a man use woman's apparel: for he that doeth these things is abominable before God. |
6你在路上,如果发现树上或地上有鸟窝,里面有雏或有蛋,母鸟在伏雏或孵卵,你不可连母鸟带幼雏一并拿去; | 6If thou find as thou walkest by the way, a bird's nest in a tree, or on the ground, and the dam sitting upon the young or upon the eggs: thou shalt not take her with her young: |
7应让母鸟飞去,只拿去幼雏:好使你获得幸福,而享长寿。 | 7But shalt let her go, keeping the young which thou hast caught: that it may be well with thee, and thou mayst live a long time. |
8当你建筑新屋时,应在屋顶上做上栏杆,免得有人由上跌下,而使流血的罪归于你家。 | 8When thou buildest a new house, thou shalt make a battlement to the roof round about: lest blood be shed in thy house, and thou be guilty, if any one slip, and fall down headlong. |
9在你的葡萄园内,不可撒上两样种子,免得你撒种子的收获和葡萄园的出产,都成了禁物。 | 9Thou shalt not sow thy vineyard with divers seeds: lest both the seed which thou hast sown, and the fruit of the vineyard, be sanctified together. |
10不可使牛驴一同耕作; | 10Thou shalt not plough with an ox and an ass together. |
11不可穿羊毛和麻混合织成的布料。 | 11Thou shalt not wear a garment that is woven of woollen and linen together. |
12你所披的外衣,四边应做上䍁头。 | 12Thou shalt make strings in the hem at the four corners of thy cloak, wherewith thou shalt be covered. |
13若有人娶妻,与她结合后就憎恶她, | 13If a man marry a wife, and afterwards hate her, |
14捏造可耻的事,败坏她的名誉说:『我娶了这个女人,当我与她结合时,我发现她不是处女。』 | 14And seek occasions to put her away, laying to her charge a very ill name, and say: I took this woman to wife, and going in to her, I found her not a virgin: |
15那少女的父母应把少女的处女证,带到城门,见本城长老。 | 15Her father and mother shall take her, and shall bring with them the tokens of her virginity to the ancients of the city that are in the gate: |
16少女的父亲应对长老说:『我将我的女儿嫁给这人为妻,他却憎恶她, | 16And the father shall say: I gave my daughter unto this man to wife: and because he hateth her, |
17捏造可耻的事说:我发现你的女儿不是个处女。然而,请看我女儿的处女证!』然后就将被单舖在本城的长老前。 | 17He layeth to her charge a very ill name, so as to say: I found not thy daughter a virgin: and behold these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the ancients of the city: |
18本城的长老应拿住这人,加以处罚, | 18And the ancients of that city shall take that man, and beat him, |
19并罚他一百银子,交给少女的父亲,因为他坏了一个以色列处女的名誉,这少女仍是他的妻子,他一生不能休她。 | 19Condemning him besides in a hundred sides of silver, which he shall give to the damsel's father, because he hath defamed by a very ill name a virgin of Israel: and he shall have her to wife, and may not put her away all the days of his life. |
20但这事若是真的,发现少女真不是处女, | 20But if what he charged her with be true, and virginity be not found in the damsel: |
21就应将少女领到她父亲家门口,本城的人应用石头砸死她,因为她在以色列中做出了可耻的事,在她父家行了邪淫:这样你由你中间铲除了这邪恶。 | 21They shall cast her out of the doors of her father's house, and the men of the city shall stone her to death, and she shall die: because she hath done a wicked thing in Israel, to play the whore in her father's house: and thou shalt take away the evil out of the midst of thee. |
22若发现一人与一个有夫之妇同寝,与妇人同寝的男人和那妇人,二人都应处以死刑:这样你由以色列中铲除了这邪恶。 | 22If a man lie with another man's wife, they shall both die, that is to say, the adulterer and the adulteress: and thou shalt take away the evil out of Israel. |
23若一年轻处女已许配与人,有人在城中遇见她,而与她同寝; | 23If a man have espoused a damsel that is a virgin, and some one find her in the city, and lie with her, |
24你们应将他们二人领到当地城门口,用石头砸死他们:那少女该死,因为她虽在城里,却没有呼救;那男人该死,因为他强奸了人家的妻子:这样你由你中间铲除了邪恶。 | 24Thou shalt bring them both out to the gate of that city, and they shall be stoned: the damsel, because she cried not out, being in the city: the man, because he hath humbled his neighbour's wife. And thou shalt take away the evil from the midst of thee. |
25但若有人在郊野遇见了一个许配与人的少女,强奸了她,与她同寝,只有这与她同寝的人该死, | 25But if a man find a damsel that is betrothed, in the field, and taking hold of her, lie with her, he alone shall die: |
26对那少女,不可行刑,因为她并没有犯死罪,因为这件事就如一个人狙击自已的邻人,将他杀死一样; | 26The damsel shall suffer nothing, neither is she guilty of death: for as a robber riseth against his brother, and taketh away his life, so also did the damsel suffer: |
27因为那男人在郊野里遇见了她,纵使许配与人的少女呼救,也没有人来救她。 | 27She was alone in the field: she cried, and there was no man to help her. |
28若有人遇见一个尚未许配与人的年轻处女,抓住她而与她同寝,并被人发见。 | 28If a man find a damsel that is a virgin, who is not espoused, and taking her, lie with her, and the matter come to judgment: |
29这与她同寝的人应给少女的父亲五十「协刻耳」银子外,还该娶她为妻,因为他强奸了她,一生不能休她。 | 29He that lay with her shall give to the father of the maid fifty sides of silver, and shall have her to wife, because he hath humbled her: he may not put her away all the days of his life. |
30 | 30No man shall take his father's wife, nor remove his covering. |
Previous | 申命纪:Chapter 22 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org