申命纪:Chapter 23
Index
Previous | 申命纪:Chapter 23 | Next |
申命纪 | Deuteronomy |
---|---|
1人不可娶父亲的妻子,也不可揭开父亲的衣襟。 | 1An eunuch, whose testicles are broken or cut away, or yard cut off, shall not enter into the church of the Lord. |
2凡外肾受伤或被阉割的人,不得进入上主的集会。 | 2A mamzer, that is to say, one born of a prostitute, shall not enter into the church of the Lord, until the tenth generation. |
3私生子不得进入上主的集会;他的后代即便到了第十代,也不得进入上主的集会。 | 3The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation shall not enter into the church of the Lord for ever: |
4阿孟人和摩阿布人不得进入上主的集会;他们的后代,即便到第十代,也永不得进入上主的集会; | 4Because they would not meet you with bread and water in the way, when you came out of Egypt: hand because they hired against thee Balaam, the son of Beer, from Mesopotamia in Syria, to curse thee. |
5因为当你们出离埃及时,他们没有带食物和水,在路上前来迎接你们;又因他们从美索不达米亚的培托尔,雇了贝敖尔的儿子巴郎来咒骂你; | 5And the Lord thy God would not hear Balaam, and he turned his cursing into thy blessing, because he loved thee. |
6但是上主你的天主不但不愿听从巴郎,上主你的天主反而将咒骂变为你的祝福,因为上主你的天主爱你。 | 6Thou shalt not make peace with them, neither shalt thou seek their prosperity all the days of thy life for ever. |
7你一生永远不要为他们谋安宁和幸福。 | 7Thou shalt not abhor the Edomite, because he is thy brother: nor the Egyptian, because thou wast a stranger in his land. |
8你不可憎恨厄东人,因为他是你的兄弟;也不可憎恨埃及人,因为你曾在他们国内做过侨民。 | 8They that are born of them, in the third generation shall enter into the church of the Lord. |
9他们所生的子孙到了第三代,即能进入上主的集会。 | 9When thou goest out to war against thy enemies, thou shalt keep thyself from every evil thing. |
10几时你出征扎营,攻打你的仇敌,应避免一切恶事。 | 10If there be among you any man, that is defiled in a dream by night, he shall go forth out of the camp. |
11你中间如有人夜间梦遗,即成为不洁,应走出营外,不可进入营内; | 11And shall not return, before he be washed with water in the evening: and after sunset he shall return into the camp. |
12傍晚时,应用水洗澡,日落时,才能进营。 | 12Thou shalt have a place without the camp, to which thou mayst go for the necessities of nature, |
13在营外应有厕所,你应去那里便溺。 | 13Carrying a paddle at thy girdle. And when thou sittest down, thou shalt dig round about, and with the earth that is dug up thou shalt cover |
14在你的武器中;应有一把铲;当你在外便溺时,用它来掘坑,然后用以铲土掩盖粪便。 | 14That which thou art eased of: (for the Lord thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thy enemies to thee:) and let thy camp be holy, and let no uncleanness appear therein, lest he go away from thee. |
15因为上主你的天主在你营中往来,为救护你,将你的仇人交给你,所以你的营地应当圣洁,免得他在你那里见到讨厌的事,而离弃你。 | 15Thou shalt not deliver to his master the servant that is fled to thee. |
16凡由主人逃到你这里来的奴仆,你不应将他交给他的主人; | 16He shall dwell with thee ill the place that shall please him, and shall rest, in one of thy cities: give him no trouble. |
17他应在你中间与你同住,住在他自己所选的地方,住在他喜欢的一座城内;你不可欺负他。 | 17There shall be no whore among the daughters of Israel, nor whoremonger among the sons of Israel. |
18以色列妇女中不可有人当庙妓,以色列男人中亦不可有人作庙倡。 | 18Thou shalt not offer the hire of a strumpet, nor the price of a dog, in the house of the Lord thy God, whatsoever it be that thou hast vowed: because both these are an abomination to the Lord thy God. |
19你不可将卖淫的酬金和卖狗的代价,带到上主你天主的殿内,还任何誓愿,因为这两样于上主你的天主都是可憎恶的。 | 19Thou shalt not lend to thy brother money to usury, nor corn, nor any other thing: |
20借给你兄弟银钱、食物,或任何能生利之物,你不可取利。 | 20But to the stranger. To thy brother thou shalt lend that which he wanteth, without usury: that the Lord thy God may bless thee in all thy works in the land, which thou shalt go in to possess. |
21对外方人你可取利,对你兄弟却不可取利,好使上主你的天主在你要去占领的地上,祝福你进行的一切事业。 | 21When thou hast made a vow to the Lord thy God, thou shalt not delay to pay it: because the Lord thy God will require it. And if thou delay, it shall be imputed to thee for a sin. |
22几时你向上主你的天主许愿,不要迟延还愿,因为上主你的天主必向你追讨,你就不免有罪了。 | 22If thou wilt not promise, thou shalt be without sin. |
23如果你不许愿,你就没有罪。 | 23But that which is once gone out of thy lips, thou shalt observe, and shalt do as thou hast promised to the Lord thy God, and hast spoken with thy own will and with thy own mouth. |
24凡你口中说出来的,你应遵守;凡你亲口说出向上主你的天主所许的愿,你应执行。 | 24Going into thy neighbour's vineyard, thou mayst eat as many grapes as thou pleasest: but must carry none out with thee: |
25几时你进入你邻人的葡萄园,你可随意摘食葡萄,可以吃饱,但不可装入你的器皿内。 | 25If thou go into thy friend's corn, thou mayst break the ears, and rub them in thy hand: but not reap them with a sickle. |
26几时你进入你邻人的麦田,可以伸手摘麦穗,但不可在你邻人的麦田内动镰刀。 | 26 |
Previous | 申命纪:Chapter 23 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org