申命纪:Chapter 25

Index

Previous 申命纪:Chapter 25 Next
申命纪 Deuteronomy
1几时人与人之间发生争讼,而对簿公庭,定案时,正直的,应声明他正直;有罪的,应判定他有罪; 1If there be a controversy between men, and they call upon the judges: they shall give the prize of justice to him whom they perceive to be just: and him whom they find to be wicked, they shall condemn of wickedness.
2如有罪的应受鞭刑,判官应命他伏下,当面按他的罪照数鞭打; 2And if they see that the offender be worthy of stripes: they shall lay him down, and shall cause him to be beaten before them. According to the measure of the sin shall the measure also of the stripes be:
3只可打他四十下,不可再多;怕鞭打他超过这数目,你的兄弟在你眼前过于受辱。 3Yet so, that they exceed not the number of forty: lest thy brother depart shamefully torn before thy eyes.
4牛在打场的时候,不可笼住牠的嘴。 4Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out thy corn on the floor.
5如果兄弟住在一起,其中一个没有留下儿子就死了;死者的妻子不可出嫁外人,丈夫的兄弟应走近她,以她为妻,对她履行兄弟的义务。 5When brethren dwell together, and one of them dieth without children, the wife of the deceased shall not marry to another: but his brother shall take her, and raise up seed for his brother:
6她所生的长子,应归亡兄名下,免得他的名由以色列中消灭。 6And the first son he shall have of her he shall call by his name, that his name be not abolished out of Israel.
7若是那人不肯娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子应到城门去见长老说:『我丈夫的兄弟不愿在以色列中给自己的兄弟留名,不愿对我尽兄弟的义务。』 7But if he will not take his brother's wife, who by law belongeth to him, the woman shall go to the gate of the city, and call upon the ancients, and say: My husband's brother refuseth to raise up his brother's name in Israel: and will not take me to wife.
8本城的长老应叫那人来,对他说明;如他仍坚持说:『我不愿娶她。』 8And they shall cause him to be sent for forthwith, and shall ask him. If he answer: I will not take her to wife:
9他兄弟的妻子应当着长老的面,走到他跟前,从他脚上脱下他的鞋,向他脸上吐唾沫说:『那不愿给自己兄弟建立家室的人,应这样对待他。』 9The woman shall come to him before the ancients, and shall take off his shoe from his foot, and spit in his face, and say: So shall it be done to the man that will not build up his brother's house:
10从此他的名字,在以色列中,将称为『脱鞋者的家』。 10And his name shall be called in Israel, the house of the unshod.
11若两人彼此殴打,一人的妻子前来,救她的丈夫脱离那打他者的手,伸手抓住了那人的阴部; 11If two men have words together, and one begin to fight against the other, and the other's wife willing to deliver her husband out of the hand of the stronger, shall put forth her hand, and take him by the secrets,
12你应砍去她的手,不应表示怜惜。 12Thou shalt cut off her hand, neither shalt thou be moved with any pity in her regard.
13在你袋里不可有两样法码:一大一小; 13Thou shalt not have divers weights in thy bag, a greater and a less:
14在你家内也不可有两样升斗:一大一小。 14Neither shall there be in thy house a greater bushel and a less.
15你应有准确公正的法码,应有准确公正的升斗,好使你在上主你的天主赐给你的地上,得享长寿; 15Thou shalt have a just and a true weight, and thy bushel shall be equal and true: that thou mayest live a long time upon the land which the Lord thy God shall give thee.
16因为凡做这些事的,凡做事不公平的,于上主你的天主都是可憎恶的。 16For the Lord thy God abhorreth him that doth these things, and he hateth all injustice.
17你应记得,当你由埃及出来时,阿玛肋克在路上怎样对待了你: 17Remember what Amalec did to thee in the way when thou camest out of Egypt:
18怎样在路上袭击了你,乘你困乏无力,攻击你后方所有疲惫的人,一点也不怕天主。 18How he met thee: and slew the hindmost of the army, who sat down, being weary, when thou wast spent with hunger and labour, and he feared not God.
19所以,当上主你的天主赐你摆脱你四周的一切仇敌,在上主你的天主赐给你作产业的地上,安享太平时,你应由天下抹去阿玛肋克的名字;不可忘记! 19Therefore when the Lord thy God shall give thee rest, and shall have subdued all the nations round about in the land which he hath promised thee: thou shalt blot out his name from under heaven. See thou forget it not.
Previous 申命纪:Chapter 25 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org