申命纪:Chapter 29
Index
Previous | 申命纪:Chapter 29 | Next |
申命纪 | Deuteronomy |
---|---|
1梅瑟将所有的以色列人召来,对他们说:「你们亲自看见了上主当着你们的面,在埃及地对法郎,对他的臣仆,对他全国所做的一切, | 1These are the words of the covenant which the Lord commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab: beside that covenant which he made with them in Horeb. |
2那些惊人的折磨、神蹟和伟大的奇事,你们都亲眼看见过。 | 2And Moses called all Israel, and said to them: You have seen all the things that the Lord did before you in the land of Egypt to Pharao, and to all his servants, and to his whole land. |
3但是,直到今天,上主还没有给你们一颗能明了的心,能看见的眼,能听见的耳。 | 3The great temptations, which thy eyes have seen, those mighty signs and wonders, |
4我在旷野四十年之久领导你们,你们身上的衣服没有穿坏,脚上的鞋也没有穿破; | 4And the Lord hath not given you a heart to understand, and eyes to see, and ears that may hear, unto this present day. |
5当时你们没有吃粮食,也没有喝清酒醇酒,这是要你们知道,我上主是你们的天主。 | 5He hath brought you forty years through the desert: your garments are not worn out, neither are the shoes of your feet consumed with age. |
6你们一来到此地,赫市朋王息红和巴商王敖格出来与我们交战,我们击败了他们, | 6You have not eaten bread, nor have you drunk wine or strong drink: that you might know that I am the Lord your God. |
7占领了他们的土地,分给了勒乌本人和加得人以及默纳协半个支派作产业。 | 7And you came to this place: sand Sehon king of Hesebon, and Og king of Basan, came out against us to fight. And we slew them. |
8所以你们应谨守遵行这盟约的话,好使你们在所做的一切事上,都能顺利。 | 8And took their land, and delivered it for a possession to Ruben and Gad, and the half tribe of Manasses. |
9今天你们全都站在上主你们的天主面前,──你们的首领、族长、长老、官长、和以色列所有的男子, | 9Keep therefore the words of this covenant, and fulfill them: that you may understand all that you do. |
10你们的幼小和妻子,以及在你营中的外方人,从为你砍柴到为你汲水的人,── | 10You all stand this day before the Lord your God, your princes, and tribes, and ancients, and doctors, all the people of Israel, |
11都来同上主你的天主缔结盟约。即上主你的天主今天与你所立的附有诅咒的誓约, | 11Your children and your wives, and the stranger that abideth with thee in the camp, besides the hewers of wood, and them that bring water: |
12好叫他今天,有如他向你所许过的,有如他向你祖先亚巴郎、依撒格和雅各伯所誓许的:立你做他的人民,他做你的天主。 | 12That thou mayst pass in the covenant of the Lord thy God, and in the oath which this day the Lord thy God maketh with thee. |
13我不但与你们立这约和这誓, | 13That he may raise thee up a people to himself, and he may be thy God as he hath spoken to thee, and as he swore to thy fathers Abraham, Isaac, and Jacob. |
14而且也与那些今天与我们同站在上主我们的天主面前的人,和那些今天不与我们同在这里的人立约。 | 14Neither with you only do I make this covenant, and confirm these oaths, |
15你们清楚知道,我们怎样在埃及地住过,怎样由一些民族中间走过; | 15But with all that are present and that are absent. |
16你们也见过他们的丑恶之物和他们那里所有的木、石、金、银的偶像。 | 16For you know how we dwelt in the land of Egypt, and how we have passed through the midst of nations, and passing through them, |
17惟愿在你们中没有一个男人或女人,或家族,或支派,今日存心远离上主我们的天主,去奉事这些民族的神;惟愿在他们中没有一根生出毒草和苦艾的根子, | 17You have seen their abominations and filth, that is to say, their idols, wood and stone, silver and gold, which they worshipped. |
18以致有人在听了这咒誓之后心中庆幸说:『我虽随心所欲地行事,仍平安无事。』这要使湿地与干地同归于尽。 | 18Lest perhaps there should be among you a man or a woman, a family or a tribe, whose heart is turned away this day from the Lord our God, to go and serve the gods of those nations: and there should be among you a root bringing forth gall and bitterness. |
19上主决不肯宽恕他;上主的烈怒和愤恨必向这人发作,这书上载的一切诅咒都要降在他身上,上主必由天下抹去他的名字。 | 19And when he shall hear the words of this oath, he should bless himself in his heart saying: I shall have peace, and will walk on in the naughtiness of my heart: and the drunken may consume the thirsty, |
20上主将把他由以色列各支派中分出,照这法律书上所载的一切诅咒,使他遭受灾祸。 | 20And the Lord should not forgive him: but his wrath and jealousy against that man should be exceedingly enkindled at that time, and all the curses that are written in this volume should light upon him: and the Lord should blot out his name from under heaven, |
21未来的一代,即继你们而兴起的子孙,和远地来的外方人,见了这地的灾祸和上主所降的灾殃, | 21And utterly destroy him out of all the tribes of Israel, according to the curses that are contained in the book of this law and covenant: |
22见了硫磺、盐卤和被焚毁的整个地区,不能耕种,没有出产,寸草不生,正如上主在忿怒和气愤中消灭的索多玛、哈摩辣、阿玛德和责波殷所受的破坏一样, | 22And the following generation shall say, and the children that shall be born hereafter, and the strangers that shall come from afar, seeing the plagues of that land and the evils wherewith the Lord hath afflicted it, |
23各民族要问说:『为什么上主这样对待了这地?这盛怒为何如此猛烈?』 | 23Burning it with brimstone, and the heat of salt, so that it cannot be sown any more, nor any green thing grow therein, after the example of the destruction of Sodom and Gomorrha, Adama and Seboim, which the Lord destroyed in his wrath and indignation: |
24人必回答说:『这是因为他们离弃了上主他们祖先的天主,领他们出埃及地时,与他们所缔结的盟约, | 24And all the nations shall say: Why hath the Lord done thus to this land? what meaneth this exceeding great heat of his wrath? |
25而去事奉了其他的神,叩拜了他们素不认识,没有给他们指定的神; | 25And they shall answer: Because they forsook the covenant of the Lord, which he made with their fathers, when he brought them out of the land of Egypt: |
26上主于是向这地大发忿怒,使这书上记载的一切诅咒都降在这地上。 | 26And they have served strange gods, and adored them, whom they knew not, and for whom they had not been assigned: |
27上主遂在忿怒激忿和烈怒中,将他们由本地拔除,抛弃在异国,就像今天一样。』 | 27Therefore the wrath of the Lord was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this volume: |
28隐密的事,属于上主我们的天主,已启示的事,却永远与我们和我们的子孙有关,为叫我们实行这法律上的一切话。 | 28And he hath cast them out of their land, in anger and in wrath, and in very great indignation, and hath thrown them into a strange land, as it is seen this day. |
29 | 29Secret things to the Lord our God: things that are manifest, to us and to our children for ever, that we may do all the words of this law. |
Previous | 申命纪:Chapter 29 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org