申命纪:Chapter 7
Index
Previous | 申命纪:Chapter 7 | Next |
申命纪 | Deuteronomy |
---|---|
1当上主你的天主领你进入你要去占领的地方,由你面前驱逐许多民族,即赫特人、基尔加士人、阿摩黎人、客纳罕人、培黎齐人、希威人和耶步斯人,那七个比你又多又强的民族时, | 1When the Lord thy God shall have brought thee into the land, which thou art going in to possess, and shall have destroyed many nations before thee, the Hethite, and the Gergezite, and the Amorrhite, and the Chanaanite, and the Pherezite, and the Hevite, and the Jebusite, seven nations much more numerous than thou art, and stronger than thou: |
2当上主你的天主将他们交给你,打败他们时,你应完全消灭他们,不可与他们立约,也不可恩待他们; | 2And the Lord thy God shall have delivered them to thee, thou shalt utterly destroy them. Thou shalt make no league with them, nor shew mercy to them: |
3不可与他们通婚,不可将你的女儿嫁给他们的儿子,也不可为你的儿子娶他们的女儿; | 3Neither shalt thou make marriages with them. Thou shalt not give thy daughter to his son, nor take his daughter for thy son: |
4因为他们必要使你们的子女远离我,而去事奉别的神,致使上主向你们大发忿怒,将你们迅速消灭。 | 4For she will turn away thy son from following me, that he may rather serve strange gods, and the wrath of the Lord will be kindled, and will quickly destroy thee. |
5你们应这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的石碣,砍倒他们的神柱,烧毁他们的雕像。 | 5But thus rather shall you deal with them: Destroy their altars, and break their statues, and cut down their groves, and burn their graven things. |
6因为你是属于上主你天主的圣民,上主你的天主由地面上所有的民族中,拣选了你作自己特属的人民。 | 6Because thou art a holy people to the Lord thy God. The Lord thy God hath chosen thee, to be his peculiar people of all peoples that are upon the earth. |
7上主喜爱你们,拣选你们,并不是因为你们比其余的民族人数众多;其实你们在所有的民族中,是最少的一个; | 7Not because you surpass all nations in number, is the Lord joined unto you, and hath chosen you, for you are the fewest of any people: |
8而是由于上主对你们的爱,并为履行他向你们祖先所起的誓,上主才以大能的手解救你们,将你们由为奴之家,由埃及王法郎的手中救出来。 | 8But because the Lord hath loved you, and hath kept his oath, which he swore to your fathers: and hath brought you out with a strong hand, and redeemed you from the house of bondage, out of the hand of Pharao the king of Egypt. |
9所以,你应知道,只有上主你的天主是天主,是对那爱他,遵守他诫命的人,守约施恩直到千代的忠信的天主; | 9And thou shalt know that the Lord thy God, he is a strong and faithful God, keeping his covenant and mercy to them that love him, and to them that keep his commandments, unto a thousand generations: |
10但对那恨他的人,他必当面报复,将他消灭;对恨他的人,他决不迟延,必当面报复。 | 10And repaying forthwith them that hate him, so as to destroy them, without further delay immediately rendering to them what they deserve. |
11所以你要谨慎遵行我今天吩咐你的诫命、法令和规则。 | 11Keep therefore the precepts and ceremonies and judgments, which I command thee this day to do. |
12如果你们听从这些法令,谨守遵行,上主你的天主必照他向你祖先起的誓,对你守约施恩。 | 12If after thou hast heard these judgments, thou keep and do them, the Lord thy God will also keep his covenant to thee, and the mercy which he swore to thy fathers: |
13他必爱你,祝福你,增加你的人数;在向你的祖先起誓许给你的地上,祝福你身生的子女,你地内的出产、五谷、酒、油,以及牛羊的生产。 | 13And he will love thee and multiply thee, and will bless the fruit of thy womb, and the fruit of thy land, thy corn, and thy vintage, thy oil, and thy herds, and the flocks of thy sheep upon the land, for which he swore to thy fathers that he would give it thee. |
14万民中你是最有福的;在你内没有不育的男女,牲畜中没有不生殖的雌雄。 | 14Blessed shalt thou be among all people. No one shall be barren among you of either sex, neither of men nor cattle. |
15上主必使一切疾病远离你;你所知道的埃及的各种恶疾,决不加在你身上,反而加在一切恨你的人身上。 | 15The Lord will take away from thee all sickness: and the grievous infirmities of Egypt, which thou knowest, he will not bring upon thee, but upon thy enemies. |
16凡上主你的天主交给你的民族,你都要消灭,不可怜视,也不可事奉他们的神,因为这是陷害你的罗网。 | 16Thou shalt consume all the people, which the Lord thy God will deliver to thee. Thy eye shall not spare them, neither shalt thou serve their gods, lest they be thy ruin. |
17假如你心里想:这些民族比我人多,我怎能赶走他们? | 17If thou say in thy heart: These nations are more than I, how shall I be able to destroy them? |
18你不要怕他们,只应记起上主你的天主对法郎和全埃及所做的事。 | 18Fear not, but remember what the Lord thy God did to Pharao and to all the Egyptians, |
19你亲眼见了上主你的天主为救你所用的大灾难、神蹟、奇事、大能的手和伸展的臂;上主你的天主也必同样对待你所怕的一切民族。 | 19The exceeding great plagues, which thy eyes saw, and the signs and wonders, and the strong hand, and the stretched out arm, with which the Lord thy God brought thee out: so will he do to all the people, whom thou fearest. |
20此外,上主你的天主必打发黄蜂来攻击他们,直到那些残存和由你面前隐藏起来的人完全消灭为止。 | 20Moreover the Lord thy God will send also hornets among them, until he destroy and consume all that have escaped thee, and could hide themselves. |
21在他们面前,你不应畏惧,因为在你中间有上主你的天主,大而可畏的天主。 | 21Thou shalt not fear them, because the Lord thy God is in the midst of thee, a God mighty and terrible: |
22上主你的天主必将这些民族由你面前渐渐驱逐;你不可将他们迅速消灭,免得野兽增多而于你不利。 | 22He will consume these nations in thy sight by little and little and by degrees. Thou wilt not be able to destroy them altogether: lest perhaps the beasts of the earth should increase upon thee. |
23上主你的天主必将他们交于你,使他们大起恐慌,直到他们全被消灭。 | 23But the Lord thy God shall deliver them in thy sight: and shall slay them until they be utterly destroyed. |
24他必将他们的君王交在你手中,你必使他们的名由天下消灭;没有一人能对抗你,直到你将他们完全消灭。 | 24And he shall deliver their kings into thy hands, and thou shalt destroy their names from under Heaven: no man shall be able to resist thee, until thou destroy them. |
25你应将他们的神像,投在火中烧掉;不应贪图神像上的金银,而留为己有,免得陷于罗网,因为这于上主你的天主是可憎之物。 | 25Their graven things thou shalt burn with fire: thou shalt not covet the silver and gold of which they are made, neither shalt thou take to thee any thing thereof, lest thou offend, because it is an abomination to the Lord thy God. |
26可憎之物,不可带进你屋内;免得你与那些东西一同毁灭;你应厌恶憎恨这一切,因为那是应毁灭之物。 | 26Neither shalt thou bring any thing of the idol into thy house, lest thou become an anathema, like it. Thou shalt detest it as dung, and shalt utterly abhor it as uncleanness and filth, because it is an anathema. |
Previous | 申命纪:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org