训道篇:Chapter 7

Index

Previous 训道篇:Chapter 7 Next
训道篇 Ecclesiastes
1良好的声誉胜于名贵的香液;死日胜于生日。 1What needeth a man to seek things that are above him, whereas he knoweth not what is profitable for him in his life, in all the days of his pilgrimage, and the time that passeth like a shadow? Or who can tell him what shall be after him under the sun?
2往居丧的家去,胜于往宴会的家去,因为丧事是人人的结局,活人应将此事放在心上。 2A good name is better than precious ointments: and the day of death than the day of one's birth.
3悲哀胜于欢笑,因为愁容能使心灵舒畅。 3It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
4智者的心是在居丧的家中,愚人的心是在欢笑的家中。 4Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.
5听智者斥责,胜过听愚人歌唱。 5The heart of the wise is where there is mourning, and the heart of fools where there is mirth.
6愚人的欢笑,就像釜底荆棘的爆炸声,但这也是空虚。 6It is better to be rebuked by a wise man, than to be deceived by the flattery of fools.
7实在,压榨使智者昏愚,贿胳能败坏人心。 7For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity.
8事情的结局胜过事情的开端;居心宽容,胜过存心傲慢。 8Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.
9你心里不要轻易动怒,因为愤怒只停留在愚人胸中。 9Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.
10你不要问:「为什么昔日胜于今日?」因为这样的诘问,不是出于智慧。 10Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.
11智慧与家产都好,对看见天日的人都有益, 11Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish.
12因为受智慧的荫庇与受金钱的荫庇无异;但认识智慧的好处,是在于智慧赋与有智慧者生命。 12Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.
13你应观察天主的作为:他所弯曲的,谁能使之正直? 13For as wisdom is a defence, so money is a defence: but learning and wisdom excel in this, that they give life to him that possesseth them.
14幸福之日,你应欢乐,不幸之日,你应思虑:幸与不幸,都是天主所为;其目的是为叫人不能察觉自己将来的事。 14Consider the works of God, that no man can correct whom he hath despised.
15在我虚度的岁月内,我见了许多事:义人在正义中夭亡,恶人在邪恶中反而长寿。 15In the good day enjoy good things, and beware beforehand of the evil day: for God hath made both the one and the other, that man may not find against him any just complaint.
16不要过于正义,也不要自作聪明,免得自趋灭亡。 16These things also I saw in the days of my vanity: A just man perisheth in his justice, and a wicked man liveth a long time in his wickedness.
17不要作恶无度,也不要糊涂太甚,免得你死非其时。 17Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid.
18你的手最好把持这个,也不放弃那个,因为敬畏天主的人,二者兼顾并重。 18Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time.
19智慧使智者的权势,胜过本城十个有权势的人。 19It is good that thou shouldst hold up the just, yea and from him withdraw not thy hand: for he that feareth God, neglecteth nothing.
20世上没有一个只行善,而不犯罪的义人。 20Wisdom hath strengthened the wise more than ten princes of the city.
21你不要倾心去听人说的一切闲话,免得你听到你的仆人诅咒你; 21For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.
22因为你心里知道,你许多次也诅咒过别人。 22But do not apply thy heart to all words that are spoken: lest perhaps thou hear thy servant reviling thee.
23这一切我都用智慧追究过;我宣称我将成个智者,然而智慧仍离我很远。 23For thy conscience knoweth that thou also hast often spoken evil of others.
24所有的事,既深远,又玄奥,谁能穷究? 24I have tried all things in wisdom. I have said: I will be wise: and it departed farther from me,
25我又专心致力于认识、考察事物,寻求智慧和事理,得知邪恶就是昏愚,昏愚就是狂妄。 25Much more than it was: it is a great depth, who shall find it out?
26我发觉女人比死亡还苦,她一身是罗网:她的心是陷阱,她的手是锁链;凡博天主欢心的,必逃避她;但罪人却被她缠住。 26I have surveyed all things with my mind, to know, and consider, and seek out wisdom and reason: and to know the wickedness of the fool, and the error of the imprudent:
27训道者说:看,这是我所发现的,一一加以比较,好探知事物的原理, 27And I have found a woman more bitter than death, who is the hunter's snare, and her heart is a net, and her hands are bands. He that pleaseth God shall escape from her: but he that is a sinner, shall be caught by her.
28对此我的心还在追求,但尚未找到:在一千男人中,我发见了一个;在所有的女人中,却没有发现一个。 28Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
29我发现的只有这一件事:天主造人原很正直,但人却发明了许多诡计。 29Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found.
30 30Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?
Previous 训道篇:Chapter 7 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org