训道篇:Chapter 8
Index
Previous | 训道篇:Chapter 8 | Next |
训道篇 | Ecclesiastes |
---|---|
1有谁相似智者,有谁会解释事理?智慧使人的面容焕发,使严肃的容貌变为温和。 | 1The wisdom of a man shineth in his countenance, and the most mighty will change his face. |
2为了向天主起的誓,你应遵守君王的命令; | 2I observe the mouth of the king, and the commandments of the oath of God. |
3你不可由他面前仓猝离去;也不可行恶,因为凡他喜欢的事,都可随意执行。 | 3Be not hasty to depart from his face, and do not continue in an evil work: for he will do all that pleaseth him: |
4原来君王的话具有威力,谁敢向他说:「你做什么?」 | 4And his word is full of power: neither can any man say to him: Why dost thou so? |
5遵守诫命的,不会遇到灾祸;智者的心能辨识时机和审断。 | 5He that keepeth the commandments shall find no evil. The heart of a wise man understandeth time and answer. |
6的确,事事都有定时和定案;但重大的负担仍压在人身上, | 6There is a time and opportunity for every business, and great affliction for man: |
7因为人不知道将来要发生什么事,有谁能告诉他,何时要发生? | 7Because he is ignorant of things past, and things to come he cannot know by any messenger. |
8没有人有权将生气保留不失,也没有人能支配死期;战场上没有人能退役,邪恶救不了作恶的人。 | 8It is not in man's power to stop the spirit, neither hath he power in the day of death, neither is he suffered to rest when war is at hand, neither shall wickedness save the wicked. |
9我看见了这一切,专心研究在太阳下所行的一切事:有时统治人的人,自受其害; | 9All these things I have considered, and applied my heart to all the works that are done under the sun. Sometimes one man ruleth over another to his own hurt. |
10有时我看见恶人被抬去安葬,而行义的人却离开圣处,而在城中被人遗忘:这也是虚幻。 | 10I saw the wicked buried: who also when they were yet living were in the holy place, and were praised in the city as men of just works: but this also is vanity. |
11因为惩恶的定案未有迅速执行,世人因此充满了行恶的偏向。 | 11For because sentence is not speedily pronounced against the evil, the children of men commit evils without any fear. |
12恶人虽百次行恶,仍享长寿,姑且不论;我确实知道,那敬畏天主的人,因他们在天主前起敬起畏,必得幸福; | 12But though a sinner do evil a hundred times, and by patience be borne withal, I know from thence that it shall be well with them that fear God, who dread his face. |
13而恶人必得不到幸福,他的时日如影,决不能久长,因为他不敬畏天主。 | 13But let it not be well with the wicked, neither let his days be prolonged, but as a shadow let them pass away that fear not the face of the Lord. |
14在世上还有一件虚幻的事:就是义人所遭遇的,反如恶人所应得的;而恶人所遭遇的,反如义人所应得的;我遂说:这也是虚幻。 | 14There is also another vanity, which is done upon the earth. There are just men to whom evils happen, as though they had done the works of the wicked: and there are wicked men, who are as secure, as though they had the deeds of the just: but this also I judge most vain. |
15为此,我称赞快乐,因为在太阳下,人除了吃喝行乐外,别无幸福;因为这是人在天主赏他在太阳下的一生岁月内,从他的劳苦中,所获得的幸福。 | 15Therefore I commended mirth, because there was no good for a man under the sun, but to eat, and drink, and be merry, and that he should take nothing else with him of his labour in the days of his life, which God hath given him under the sun. |
16当我专心追求智慧,观察人在世上,连黑夜白日都不能闭目安眠,所行的工作时, | 16And I applied my heart to know wisdom, and to understand the distraction that is upon earth: for there are some that day and night take no sleep with their eyes. |
17我面对天主的一切作为,发觉人决不能知道在太阳下所发生的一切事。人虽然努力研究,终归无法得知;纵然有智者以为知道了,仍是一无所知。 | 17And I understood that man can find no reason of all those works of God that are done under the sun: and the more he shall labour to seek, so much the less shall he find: yea, though the wise man shall say, that he knoweth it, he shall not be able to find it. |
Previous | 训道篇:Chapter 8 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org