厄弗所书:Chapter 1
Index
厄弗所书:Chapter 1 | Next |
厄弗所书 | Ephesians |
---|---|
1因天主的旨意,做耶稣基督宗徒的保禄,致书给那些【在厄弗所的】圣徒和信仰基督耶稣的人。 | 1Paul, an apostle of Jesus Christ, by the will of God, to all the saints who are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus. |
2愿恩宠与平安,由我们的父天主和主耶稣基督,赐与你们! | 2Grace be to you, and peace from God the Father, and from the Lord Jesus Christ. |
3愿我们的主耶稣基督的天主和父受赞美!他在天上,在基督内,以各种属神的祝福,祝福了我们, | 3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with spiritual blessings in heavenly places, in Christ: |
4因为他于创世以前,在基督内已拣选了我们,为使我们在他面前,成为圣洁无瑕疵的; | 4As he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and unspotted in his sight in charity. |
5又由于爱,按照自己旨意的决定,预定了我们藉着耶稣基督获得义子的名分,而归于他, | 5Who hath predestinated us unto the adoption of children through Jesus Christ unto himself: according to the purpose of his will: |
6为颂扬他恩宠的光荣,这恩宠是他在自己的爱子内赐与我们的; | 6Unto the praise of the glory of his grace, in which he hath graced us in his beloved son. |
7我们就是全凭天主丰厚的恩宠,在他的爱子内,藉他爱子的血,获得了救赎,罪过的赦免。 | 7In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace, |
8的确,天主丰厚地把这恩宠倾注在我们身上,赐与我们各种智慧和明达, | 8Which hath superabounded in us in all wisdom and prudence, |
9为使我们知道,他旨意的奥秘,是全照他在爱子内所定的计划: | 9That he might make known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure, which he hath purposed in him, |
10就是依照他的措施,当时期一满,就使天上和地上的万有,总归于基督元首。 | 10In the dispensation of the fulness of times, to re-establish all things in Christ, that are in heaven and on earth, in him. |
11我们也是在基督内得作天主的产业,因为我们是由那位按照自己旨意的计划施行万事者,早预定了的, | 11In whom we also are called by lot, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things according to the counsel of his will. |
12为使我们这些首先在默西亚内怀着希望的人,颂扬他的光荣; | 12That we may be unto the praise of his glory, we who before hoped Christ: |
13在基督内你们一听到了真理的话,即你们得救的福音,便信从了,且在他内受了恩许圣神的印证; | 13In whom you also, after you had heard the word of truth, (the gospel of your salvation;) in whom also believing, you were signed with the holy Spirit of promise, |
14这圣神就是我们得嗣业的保证,为使天主所置为嗣业的子民,蒙受完全的救赎,为颂扬他的光荣。 | 14Who is the pledge of our inheritance, unto the redemption of acquisition, unto the praise of his glory. |
15因此,我一听见你们对主耶稣的信德和对众圣徒的爱德, | 15Wherefore I also, hearing of your faith that is in the Lord Jesus, and of your love towards all the saints, |
16便不断为你们感谢天主,在我的祈祷中记念你们, | 16Cease not to give thanks for you, making commemoration of you in my prayers, |
17为使我们的主耶稣基督的天主,即那光荣的父,把智慧和启示的神恩,赐与你们,好使你们认识他; | 17That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and of revelation, in the knowledge of him: |
18并光照你们心灵的眼目,为叫你们认清他的宠召有什么希望,在圣徒中他嗣业的光荣,是怎样丰厚; | 18The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints. |
19他对我们虔信的人,所施展的强有力而见效的德能是怎样的伟大。 | 19And what is the exceeding greatness of his power towards us, who believe according to the operation of the might of his power, |
20正如他已将这德能施展在基督身上,使他从死者中复活,叫他在天上坐在自己右边, | 20Which he wrought in Christ, raising him up from the dead, and setting him on his right hand in the heavenly places. |
21超乎一切率领者、掌权者、异能者、宰制者,以及一切现世及来世可称呼的名号以上; | 21Above all principality, and power, and virtue, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come. |
22又将万有置于他的脚下,使他在教会内作至上的元首, | 22And he hath subjected all things under his feet, and hath made him head over all the church, |
23这教会就是基督的身体,就是在一切内充满一切者的圆满。 | 23Which is his body, and the fulness of him who is filled all in all. |
厄弗所书:Chapter 1 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org