厄弗所书:Chapter 3
Index
Previous | 厄弗所书:Chapter 3 | Next |
厄弗所书 | Ephesians |
---|---|
1因此,我保禄为你们外邦人的缘故,作基督耶稣囚犯的,为你们祈祷── | 1For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ, for you Gentiles; |
2想你们必听说过天主的恩宠,为了你们赐与我的职分; | 2If yet you have heard of the dispensation of the grace of God which is given me towards you: |
3就是藉着启示,使我得知我在上边已大略写过的奥秘; | 3How that, according to revelation, the mystery has been made known to me, as I have written above in a few words; |
4你们照着读了,便能明白我对基督的奥秘所有的了解, | 4As you reading, may understand my knowledge in the mystery of Christ, |
5这奥秘在以前的世代中,没有告诉过任何人,有如现在一样,藉圣神已启示给他的圣宗徒和先知; | 5Which in other generations was not known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit: |
6这奥秘就是:外邦人藉着福音在基督耶稣内与犹太人同为承继人,同为一身,同为恩许的分享人。 | 6That the Gentiles should be fellow heirs, and of the same body, and co-partners of his promise in Christ Jesus, by the gospel: |
7至于我,我依照天主大能的功效所赐与我的恩宠,作了这福音的仆役; | 7Of which I am made a minister, according to the gift of the grace of God, which is given to me according to the operation of his power: |
8我原是一切圣徒中最小的,竟蒙受了这恩宠,得向外邦宣布基督那不可测量的丰富福音, | 8To me, the least of all the saints, is given this grace, to preach among the Gentiles, the unsearchable riches of Christ, |
9并光照一切人,使他们明白,从创世以来,即隐藏在创造万有的天主内的奥秘, | 9And to enlighten all men, that they may see what is the dispensation of the mystery which hath been hidden from eternity in God, who created all things: |
10为使天上的率领者和掌权者,现在藉着教会,得知天主的各样智慧, | 10That the manifold wisdom of God may be made known to the principalities and powers in heavenly places through the church, |
11全是按照他在我们的主基督耶稣内所实现的永远计划; | 11According to the eternal purpose, which he made, in Christ Jesus our Lord: |
12所以只有在基督内,我们才可藉着对他所怀的信德,放心大胆地怀着依恃之心,进到天主面前。 | 12In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him. |
13为此,我请求你们,不要因我为你们所受的苦难而沮丧,我的苦难原是你们的光荣。 | 13Wherefore I pray you not to faint at my tribulations for you, which is your glory. |
14因此,我在天父面前屈膝── | 14For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ, |
15上天下地的一切家族都是由他而得名── | 15Of whom all paternity in heaven and earth is named, |
16求他依照他丰富的光荣,藉着他的圣神,以大能坚固你们内在的人, | 16That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened by his Spirit with might unto the inward man, |
17并使基督因着你们的信德,住在你们心中,叫你们在爱德上根深蒂固,奠定基础, | 17That Christ may dwell by faith in your hearts; that being rooted and founded in charity, |
18为使你们能够同众圣徒领悟基督的爱是怎样的广、阔、高、深, | 18You may be able to comprehend, with all the saints, what is the breadth, and length, and height, and depth: |
19并知道基督的爱是远超人所能知的,为叫你们充满天主的一切富裕。 | 19To know also the charity of Christ, which surpasseth all knowledge, that you may be filled unto all the fulness of God. |
20愿光荣归于天主,他能照他在我们身上所发挥的德能,成就一切,远超我们所求所想的。 | 20Now to him who is able to do all things more abundantly than we desire or understand, according to the power that worketh in us; |
21愿他在教会内并在基督耶稣内,获享光荣,至于万世万代!阿们。 | 21To him be glory in the church, and in Christ Jesus unto all generations, world without end. Amen. |
Previous | 厄弗所书:Chapter 3 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org