出谷纪:Chapter 28
Index
Previous | 出谷纪:Chapter 28 | Next |
出谷纪 | Exodus |
---|---|
1你应从以色列子民中叫你的哥哥亚郎同他的儿子们,即亚郎和他的儿子,纳达布、阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔,一起来到你前,立他们作我的司祭。 | 1Take unto thee also Aaron thy brother with his sons, from among the children of Israel, that they may minister to me in the priest's office: Aaron, Nadab, and Abiu, Eleazar, and Ithamar. |
2应给你的哥哥亚郎做圣衣,以示庄严美观。 | 2And thou shalt make a holy vesture for Aaron thy brother for glory and for beauty. |
3凡我使之具备艺术天才的艺术人员,你应吩咐他们为亚郎做服装,祝圣他作我的司祭。 | 3And thou shalt speak to all the wise of heart, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's vestments, in which he being consecrated may minister to me. |
4他们应做的服装如下:胸牌、『厄弗得』、无袖长袍、织成的长衣、礼冠和腰带。他们为你的哥哥亚郎和他的儿子们做这些圣衣,叫他们作我的司祭。 | 4And these shall be the vestments that they shall make: A rational and an ephod, a tunick and a strait linen garment, a mitre and a girdle. They shall make the holy vestments for thy brother Aaron and his sons, that they may do the office of priesthood unto me. |
5他们应用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和细麻去做。 | 5And they shall take gold, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen. |
6他们应用绣工以金线,紫色、红色、朱红色的毛线,和捻的细麻做『厄弗得』。 | 6And they shall make the ephod of gold, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen, embroidered with divers colours. |
7两条肩带应结连在『厄弗得』的两端。 | 7It shall have the two edges joined in the top on both sides, that they may be closed together. |
8将『厄弗得』束在身上用的带子,也应像『厄弗得』一样做法,与『厄弗得』连在一起,全是用金线、紫色、朱红色的毛线和捻的细麻做成的。 | 8The very workmanship also and all the variety of the work shall be of gold, and violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen. |
9再取两块红玛瑙石,将以色列的儿子的名字刻在上面, | 9And thou shalt take two onyx stones, and shalt grave on them the names of the children of Israel: |
10六个名字刻在一块宝石上,另六个名字刻在另一块宝石上,全照他们出生的次序。 | 10Six names on one stone, and the other six on the other, according to the order of their birth. |
11以玉工雕刻法,好似刻印章,把以色列的儿子们的名字刻在这两块宝石上,嵌在金框内。 | 11With the work of an engraver and the graving of a jeweller, thou shalt engrave them with the names of the children of Israel, set in gold and compassed about: |
12再将这两块宝石,即以色列子民的纪念石,挂在『厄弗得』的肩带上;亚郎要在上主前常在两肩上带他们的名字,好获得纪念。 | 12And thou shalt put them in both sides of the ephod, a memorial for the children of Israel. And Aaron shall bear their names before the Lord upon both shoulders, for a remembrance. |
13要做两个金框, | 13Thou shalt make also hooks of gold. |
14两条纯金的链子,要像做绳子一样拧成,把这像绳子的金链结在框子上。 | 14And two little chains of the purest gold linked one to another, which thou shalt put into the hooks. |
15应以绣工做判断的胸牌,像做『厄弗得』,用金线,紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻去做。 | 15And thou shalt make the rational of judgment with embroidered work of divers colours, according to the workmanship of the ephod, of gold, violet, and purple, and scarlet twice dyed, and fine twisted linen. |
16胸牌要方形,双层,一拃长,一拃宽。 | 16It shall be foursquare and doubled: it shall be the measure of a span both in length and in breadth. |
17将镶嵌的宝石安装在上面,排成四行:第一行:赤玉、青玉、翡翠; | 17And thou shalt set in it four rows of stones: in the first row shall be a sardius stone, and a topaz, and an emerald: |
18第二行:紫宝石、蓝玉、金钢石; | 18In the second a carbuncle, a sapphire and a jasper. |
19第三行:黄玛瑙、白玛瑙、紫晶; | 19In the third a ligurius, an agate, and an amethyst: |
20第四行:黄玉、红玛瑙、水苍玉;这些宝石都嵌在金框内。 | 20In the fourth a chrysolite, an onyx, and a beryl. They shall be set in gold by their rows. |
21按照以色列的儿子的名字,宝石应有十二块,按刻印法,每块刻一个名字,代表十二支派。 | 21And they shall have the names of the children of Israel: with twelve names shall they be engraved, each stone with the name of one according to the twelve tribes. |
22为胸牌再做两条纯金链子,像绳子一样拧成。 | 22And thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold: |
23在胸牌上做两个金环,将两个金环安在胸牌的两端, | 23And two rings of gold, which thou shalt put in the two ends at the top of the rational. |
24将那两条金链结在胸牌两端的环子上, | 24And the golden chains thou shalt join to the rings, that are in the ends thereof: |
25把两条链子的另两端,结在那挂在『厄弗得』的肩带前面的两个框子上。 | 25And the ends of the chains themselves thou shalt join together with two hooks on both sides of the ephod, which is towards the rational. |
26再做两个金环,安在胸牌的下两端,靠近『厄弗得』的内边缘上。 | 26Thou shalt make also two rings of gold which thou shalt put in the top parts of the rational, in the borders that are over against the ephod, and look towards the back parts thereof. |
27再做两个金环,安在『厄弗得』前面两肩带的下边,靠近『厄弗得』带子的上边与肩带相连结的地方。 | 27Moreover also other two rings of gold, which are to be set on each side of the ephod beneath, that looketh towards the nether joining, that the rational may be fitted with the ephod, |
28用一根紫绳把胸牌的环子系在『厄弗得』的环子上,使胸牌结在『厄弗得』的带子上,免得胸牌在『厄弗得』上移动。 | 28And may be fastened by the rings thereof unto the rings of the ephod with a violet fillet, that the joining artificially wrought may continue, and the rational and the ephod may not be loosed one from the other. |
29如此亚郎进圣所时,在他的胸前,在判断的胸牌上带以色列儿子们的名字,为在上主前常获得纪念。 | 29And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the rational of judgement upon his breast, when he shall enter into the sanctuary, a memorial before the Lord for ever. |
30在决断的胸牌内应放上『乌陵』和『突明』,几时亚郎进到上主前常带在亚郎胸前:如此亚郎在上主前时,胸前常带为以色列子民行决断的工具。 | 30And thou shalt put in the rational of judgment doctrine and truth, which shall be on Aaron's breast, when he shall go in before the Lord: and he shall bear the judgment of the children of Israel on his breast, in the sight of the Lord always. |
31再为『厄弗得』做一无袖长袍,应全是紫色毛线的。 | 31And thou shalt make the tunick of the ephod all of violet, |
32中间留一领口,领口周围叫织工做上边,像战袍的领口,免得破裂。 | 32In the midst whereof above shall be a hole for the head, and a border round about it woven, as is wont to be made in the outmost parts of garments, that it may not easily be broken. |
33在长袍底边周围做上紫色、红色、朱红色的毛线石榴;在石榴中间,周围再做上金铃铛: | 33And beneath at the feet of the same tunick round about, thou shalt make as it were pomegranates, of violet, and purple, and scarlet twice dyed, with little bells set between: |
34如此在长袍底边周围,一个金铃铛,一个石榴;一个金铃铛,一个石榴。 | 34So that there shall be a golden bell and a pomegranate, and again another golden bell and a pomegranate. |
35当亚郎穿行礼时,能听见他进圣所到上主前,或者出来的声音,免得他死亡。 | 35And Aaron shall be vested with it in the office of his ministry, that the sound may be heard, when he goeth in and cometh out of the sanctuary, in the sight of the Lord, and that he may not die. |
36应用纯金制一个牌子,在上面像刻印章刻上『祝圣于上主』。 | 36Thou shalt make also a plate of the purest gold: wherein thou shalt grave with engraver's work, Holy to the Lord. |
37用紫绳子将牌子系在礼冠上,即系在礼冠的前面。 | 37And thou shalt tie it with a violet fillet, and it shall be upon the mitre, |
38那牌常在亚郎的额上,好叫亚郎担当以色列子民祝圣各种圣物时,干犯圣物的罪过;那牌常在亚郎的额上,为使人民在上主前获得悦纳。 | 38Hanging over the forehead of the high priest. And Aaron shall bear the iniquities of those things, which the children of Israel have offered and sanctified, in all their gifts and offerings. And the plate shall be always on his forehead, that the Lord may be well pleased with them. |
39应用细麻编制长衣,并用细麻做礼冠;腰带应是编成的。 | 39And thou shalt gird the tunick with fine linen, and thou shalt make a fine linen mitre, and a girdle of embroidered work. |
40也要为亚郎的儿子们做长衣、腰带和头巾,以示庄严美观。 | 40Moreover for the sons of Aaron thou shalt prepare linen tunicks, and girdles and mitres for glory and beauty: |
41你把这些服装给你哥哥亚郎和他的儿子穿上;给他们傅油,授与圣职,祝圣他们作我的司祭。 | 41And with all these things thou shalt vest Aaron thy brother, and his sons with him. And thou shalt consecrate the hands of them all, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me. |
42还应给他们用麻布做裤子,从腰部直到大腿,遮盖他们的裸体。 | 42Thou shalt make also linen breeches, to cover the flesh of their nakedness from the reins to the thighs: |
43当亚郎和他的儿子们进入会幕或走近祭台,在圣所内行礼时,要穿上裤子,免得招致惩罚死亡:这为亚郎和他的后代是永远的规律。 | 43And Aaron and his sons shall use them when they shall go in to the tabernacle of the testimony, or when they approach the altar to minister in the sanctuary, lest being guilty of iniquity they die. It shall be a law for ever to Aaron, and to his seed after him. |
Previous | 出谷纪:Chapter 28 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org