出谷纪:Chapter 31
Index
Previous | 出谷纪:Chapter 31 | Next |
出谷纪 | Exodus |
---|---|
1上主训示梅瑟说: | 1And the Lord spoke to Moses, saying: |
2「看,从犹大支派,我已召叫了胡尔的孙子,乌黎的儿子贝匝肋耳来, | 2Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda, |
3以天主的神充满了他,叫他有智慧、技能和知识,能制造各种工程, | 3And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work. |
4能设计图案,能用金、银、铜制造器物, | 4To devise whatsoever may be artificially made of gold, and silver, and brass, |
5能雕刻宝石,镶嵌,雕刻木头,制造各种工程。 | 5Of marble, and precious stones, and variety of wood. |
6我又使丹支派阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布与他合作;也把智慧赐给一切有艺术技能的人,好完成我吩咐你的一切: | 6And I have given him for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan. And I have put wisdom in the heart of every skillful man, that they may make all things which I have commanded thee, |
7会幕、约柜和上面的赎罪盖及属于会幕的一切用具, | 7The tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory that is over it, and all the vessels of the tabernacle, |
8供桌和桌上的一切器物,纯金的灯台和灯台的一切器物和香坛, | 8And the table and the vessels thereof, the most pure candlestick with the vessels thereof, and the altars of incense, |
9全燔祭坛和一切器物,盆和盆座, | 9And of holocaust, and all their vessels, the laver with its foot, |
10行礼的衣服,亚郎大司祭的圣衣和他儿子们行祭的服装, | 10The holy vestments in the ministry for Aaron the priest, and for his sons, that they may execute their office about the sacred things: |
11傅礼用的油和为圣所焚的香。他们应全照我吩咐你的去作。」 | 11The oil of unction, and the incense of spices in the sanctuary, all things which I have commanded thee, shall they make. |
12上主训示梅瑟说: | 12And the Lord spoke to Moses, saying: |
13「你要吩咐以色列子民说:你们务要守我的安息日,这是我与你们之间世世代代的记号,使你们知道,我是祝圣你们的上主。 | 13Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that thou keep my sabbath: because it is a sign between me and you in your generations: that you may know that I am the Lord, who sanctify you. |
14所以你们应守安息日,因为这日为你们是圣日,那亵渎这圣日的,应受死刑;凡在这日工作的,应从百姓中铲除。 | 14Keep you my sabbath: for it is holy unto you: he that shall profane it, shall be put to death: he that shall do my work in it, his soul shall perish out of the midst of his people. |
15六日中可以工作,但第七日应完全安息,因为是献于上主的圣日;凡在安息日工作的,应受死刑。 | 15Six days shall you do work: in the seventh day is the sabbath, the rest holy to the Lord. Every one that shall do any work on this day, shall die. |
16以色列子民要守安息日,世世代代要过安息日,作为永远的盟约。 | 16Let the children of Israel keep the sabbath, and celebrate it in their generations. It is an everlasting covenant |
17这是我与以色列子民之间的永远记号,因为上主六天造了天地,第七天停工休息。」 | 17Between me and the children of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work. |
18上主在西乃山上向梅瑟说完了话,交给他两块约版,即天主用手指所写的石版。 | 18And the Lord, when he had ended these words in mount Sinai, gave to Moses two stone tables of testimony, written with the finger of God. |
Previous | 出谷纪:Chapter 31 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org