出谷纪:Chapter 37

Index

Previous 出谷纪:Chapter 37 Next
出谷纪 Exodus
1贝匝肋耳用皂荚木做了一个柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半, 1And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.
2里外包上了纯金,周围做了金花边。 2And he made to it a crown of gold round about,
3铸了四个金环,安在四个脚上:这边两个,那边两个。 3Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
4又用皂荚木做了杠杆,包上了金。 4And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,
5将杠杆穿入柜边的环内,作抬柜之用。 5And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.
6又用纯金做了赎罪盖,长二肘半,宽一肘半。 6He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
7又做了一对金革鲁宾,由赎罪盖两端用锤工做成; 7Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:
8在这端做了一个革鲁宾,在那端做了一个革鲁宾;赎罪盖两端的革鲁宾与赎罪盖连在一起; 8One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,
9革鲁宾的翅膀,伸展其上,翅膀遮着赎罪盖;他们的脸彼此相对,面朝赎罪盖。 9Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.
10又用皂荚木做了供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半, 10He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
11包上了纯金,周围做了金花边, 11And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.
12周围做了一掌宽的框子,框子四周,也做了金花边。 12And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.
13又铸了四个金环,将金环安在桌四脚的角上。 13And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,
14环子靠近框子,为穿抬供桌的杠杆。 14Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.
15又用皂荚木做了杠杆,包上金,为抬供桌之用。 15And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,
16又用纯金做了供桌上的器物:盘、碟、杯和为奠祭用的爵。 16And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.
17又用纯金做了灯台:灯台同灯座以及灯干,全用锤工做成;花朵,即花托和花瓣,都由灯台发出。 17He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:
18灯台两面发出了六叉:这面三叉,那面三叉。 18Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.
19在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由灯台发出的六叉都是一样。 19Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.
20在灯台的直干上,有像杏花的四个花朵,都有花托和花瓣。 20And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
21由灯干发出的每两叉之下,各有一个花朵;从灯干发出的六个叉都是如此。 21And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.
22这些花朵和灯叉,都从灯台发出,全是用整块纯金锤成。 22So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
23又做了灯台上的七盏灯,以及纯金的灯剪和碟子。 23He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
24为做灯台和一切用具,用了一塔冷通纯金。 24The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.
25以后用皂荚木做了香坛,长一肘,宽一肘,方形,高二肘,四角从坛上突出。 25He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.
26又用纯金包了坛、坛的上面、四壁、周围和四角;坛周围做了金花边。 26And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.
27坛两侧花边下,做了两个金环,两面都有,为穿杠杆抬坛之用。 27And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.
28又用皂荚木做了杠杆,包上了金。 28And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.
29以后又以配制香料的方法,做了为傅礼用的圣油,和为焚香用的纯香料。 29He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.
Previous 出谷纪:Chapter 37 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org