出谷纪:Chapter 38
Index
Previous | 出谷纪:Chapter 38 | Next |
出谷纪 | Exodus |
---|---|
1用皂荚木做了全燔祭坛,长五肘,宽五肘,方形,高三肘。 | 1He made also the altar of holocaust of setim wood, five cubits square, and three in height: |
2在祭坛四角上做了四翘角,四翘角由祭坛突出;祭坛包上了铜。 | 2The horns whereof went out from the corners, and he overlaid it with plates of brass. |
3以后做了祭坛的一切用具:盆、铲、盘、肉叉和火盆:这一切用具是铜做的。 | 3And for the uses thereof, he prepared divers vessels of brass, cauldrons, tongs, fleshhooks, pothooks, and firepans. |
4为祭坛做了一架铜格子,好像网的制法,安在祭坛下方的围腰下,直到祭坛半腰。 | 4And he made the grate thereof of brass, in manner of a net, and under it in the midst of the altar a hearth, |
5又铸了四个环子,安在铜格子的四角上,为穿杠杆用。 | 5Casting four rings at the four ends of the net at the top, to put in bars to carry it. |
6用皂荚木做了杠杆,包了铜。 | 6And he made the bars of setim wood, and overlaid them with plates of brass: |
7把杠杆穿入祭坛两侧的环子内,好抬祭坛;祭坛是用木板做的,中心是空的。 | 7And he drew them through the rings that stood out in the sides of the altar. And the altar itself was not solid, but hollow, of boards, and empty within. |
8又用在会幕门口服务的妇女所用的铜镜,做了铜盆以及盆座。 | 8He made also the laver of brass, with the foot thereof, of the mirrors of the women that watch at the door of the tabernacle. |
9筑了庭院:为向阳的一面,即南面,用捻的细麻做了帷幔,共一百肘, | 9He made also the court, in the south side whereof were hangings of fine twisted linen, of a hundred cubits, |
10柱子二十根,铜卯座二十个;柱钩和横棍是银的。 | 10Twenty pillars of brass with their sockets, the heads of the pillars, and the whole graving of the work, of silver. |
11北面的帷幔也是一百肘,柱子二十根,铜卯座二十个;柱钩和横棍是银的。 | 11In like manner at the north side the hangings, the pillars, and the sockets and heads of the pillars were of the same measure, and work and metal. |
12西面的帷幔共五十肘,柱子十根,卯座十个;柱钩和横棍是银的。 | 12But on that side that looketh to the west, there were hangings of fifty cubits, ten pillars of brass with their sockets, and the heads of the pillars, and all the graving of the work, of silver. |
13前面,即东面,共五十肘; | 13Moreover towards the east he prepared hangings of fifty cubits: |
14这边的帷幔十五肘,柱子三根,卯座三个; | 14Fifteen cubits of which were on one side with three pillars, and their sockets: |
15那边也是如此。庭院门口的两边,皆有帷幔十五肘,柱子三根,卯座三个。 | 15And on the other side (for between the two he made the entry of the tabernacle) there were hangings equally of fifteen cubits, and three pillars, and as many sockets. |
16庭院四周所有的帷幔,都是用捻的细麻编成的。 | 16All the hangings of the court were woven with twisted linen. |
17柱的卯座是铜的,柱钩和横棍是银的,柱帽包上了银;庭院所有的柱子都用银横棍连贯起来。 | 17The sockets of the pillars were of brass, and their heads with all their gravings of silver: and he overlaid the pillars of the court also with silver. |
18庭院的门帘是用紫色、红色、朱红色的毛线和捻的细麻编成的,宽二十肘,高五肘,与庭院的帷幔高度相等。 | 18And he made in the entry thereof an embroidered hanging of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, that was twenty cubits long, and five cubits high according to the measure of all the hangings of the court. |
19门帘的柱子四根,铜卯座四个,银柱钩;柱帽包上了银,横棍是银的。 | 19And the pillars in the entry were four with sockets of brass, and their heads and gravings of silver. |
20帐棚和庭院的一切橛子是铜的。 | 20The pins also of the tabernacle and of the court round about he made of brass. |
21以下是为立帐棚即会幕的总账,是照梅瑟的命令,肋未人在司祭亚郎的儿子依塔玛尔指导下所计算的:── | 21These are the instruments of the tabernacle of the testimony, which were counted according to the commandment of Moses, in the ceremonies of the Levites, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest: |
22犹大支派乌黎的儿子,胡尔的孙子贝匝肋耳完成了上主吩咐梅瑟的一切; | 22Which Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda had made as the Lord commanded by Moses, |
23与他同事的有丹支派阿希撒玛客的儿子敖曷里雅布,他会雕刻,会设计,会用紫色、红色、朱红色的毛线和细麻织绣。 | 23Having for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan: who also was an excellent artificer in wood, and worker in tapestry and embroidery in violet, purple, scarlet, and fine linen. |
24为建造圣所整个工程所使用的金子,即献的金子,按圣所的衡量,共计二十九「塔冷通」零七百三十「协刻耳」。 | 24All the gold that was spent in the work of the sanctuary, and that was offered in gifts was nine and twenty talents, and seven hundred and thirty sicles according to the standard of the sanctuary. |
25会众登记者所缴纳的银子,按圣所的衡量,共计一百「塔冷通」零一千七百七十五「协刻耳」。 | 25And it was offered by them that went to be numbered, from twenty years old and upwards, of six hundred and three thousand five hundred and fifty men able to bear arms. |
26凡二十岁以上来登记的,共六十万三千五百五十人;每人缴纳一「贝卡」,按圣所的衡量,合半「协刻耳」。 | 26There were moreover a hundred talents of silver, whereof were cast the sockets of the sanctuary, and of the entry where the veil hangeth. |
27为铸圣所的卯座和门帘的卯座,用了一百「塔冷通」银子:一百卯座,用一百「塔冷通」银子,一「塔冷通」铸一卯座。 | 27A hundred sockets were made of a hundred talents, one talent being reckoned for every socket. |
28用那一千七百七十五「协刻耳」银子做了柱钩,包了柱帽,并做了接连柱子的横棍。 | 28And of the thousand seven hundred and seventy-five he made the heads of the pillars, which also he overlaid with silver. |
29所奉献的铜,共计七十「塔冷通」零二千四百「协刻耳」。 | 29And there were offered of brass also seventy-two thousand talents, and four hundred sicles besides. |
30用此铜做了会幕门口的卯座、铜坛和坛下的铜格子,并坛的一切用具, | 30Of which were cast the sockets in the entry of the tabernacle of the testimony, and the altar of brass with the grate thereof, and all the vessels that belong to the use thereof. |
31庭院四周的卯座,庭院门口的卯座,帐棚所有的橛子,以及庭院四周所有的橛子。 | 31And the sockets of the court as well round about as in the entry thereof, and the pins of the tabernacle and of the court round about. |
Previous | 出谷纪:Chapter 38 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org