出谷纪:Chapter 40

Index

Previous 出谷纪:Chapter 40  
出谷纪 Exodus
1上主训示梅瑟说: 1And the Lord spoke to Moses, saying:
2「正月初一,你要竖立会幕的帐棚。 2The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
3把约柜安放在里面,用帷幔将约柜遮起。 3And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
4把供桌搬进,摆上当供之物;把灯台搬进,安放上灯盏。 4And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
5把焚香的金坛安放在约柜前边,悬上帐棚的门帘。 5And the altar of gold whereon the incense is burnt, before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
6把全燔祭坛安置在会幕门口, 6And before it the altar of holocaust:
7把盆安置在会幕和祭坛之中,盆里放上水。 7The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
8随后竖立庭院四周的帷幔,悬上庭院的门帘。 8And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
9以后拿傅礼的油,给帐棚和其中的一切器具傅油,祝圣帐棚和其中的一切器具,使之成为圣物: 9And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
10即给全燔祭坛及其一切用具傅油,祝圣祭坛,使之成为至圣的; 10The altar of holocaust and all its vessels:
11给盆和盆座傅油,使之成圣。 11The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
12以后叫亚郎和他的儿子们来近会幕门口,用水洗他们。 12And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
13给亚郎穿上圣衣,给他傅油,祝圣他作我的司祭。 13Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
14再叫他的儿子们前来,给他们穿上长衣, 14And Moses did all that the Lord had commanded.
15像给他们的父亲傅油一样,也给他们傅油,叫他们作我的司祭。给他们行傅油礼,表示他们世世代代,永远尽司祭之职。 15So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
16梅瑟奉行了一切;上主怎样吩咐的,他就怎样作了。 16And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
17于是第二年正月初一,帐棚就竖立起来了。 17And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
18梅瑟竖立了帐棚,安上卯座,放上木板,安上横木,竖起柱子。 18And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
19将幕顶展开放在帐棚上,将幕顶的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。 19And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfill the commandment of the Lord.
20随后取了约版放在柜内,柜旁穿上杠杆,将赎罪盖安在约柜上面。 20And he set the table in the tabernacle of the testimony at the north side without the veil,
21将柜抬到帐棚内,悬上帐幔,遮住约柜,如上主向梅瑟所吩咐的。 21Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
22以后把供桌放在会幕内,放在帐棚北面,帐幔以外; 22He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony over against the table on the south side,
23在桌上于上主前摆上供饼,如上主吩咐梅瑟的。 23Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
24把灯台安置在会幕内,对着供桌,在帐棚南面。 24He set also the altar of gold under the roof of the testimony over against the veil,
25在上主前放上灯盏,如上主向梅瑟所吩咐的。 25And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
26把金祭坛安置在会幕内,帐幔的前边。 26And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
27在坛上燃烧馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。 27And the altar of holocaust of the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
28又悬起帐棚的门帘。 28And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
29将全燔祭台安放在会幕门口,在上面奉献全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。 29And Moses and Aaron, and his sons washed their hands and feet,
30将盆安置在会幕和祭坛之中,盆内放了水,为洗濯之用。 30When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
31梅瑟、亚郎和他的儿子们在盆内洗脚。 31He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
32他们进入会幕或接近祭坛时,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。 32The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
33随后在帐棚和祭坛四周,竖起了庭院的帷幔,悬起了庭院的门帘:这样梅瑟完成了所有的工程。 33Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
34那时云彩遮盖了会幕,上主的荣耀充满了帐棚。 34If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
35梅瑟不能进入会幕,因为云彩停在上面,上主的荣耀充满了帐棚。 35If it hung over, they remained in the same place.
36在以色列子民整个的行程中,云彩一从帐棚升起,他们就拔营前行; 36For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
37云彩若不升起,他们就安营不动,直等云彩升起。 37
38在他们整个行程中,上主的云彩白天停在帐棚上,黑夜在云中有火,以色列全家都能见到。 38
Previous 出谷纪:Chapter 40  

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org