厄则克耳:Chapter 11
Index
Previous | 厄则克耳:Chapter 11 | Next |
厄则克耳 | Ezekiel |
---|---|
1以后,神力把我提起,把我带到上主圣殿东面的东门那里。看,在大门口有二十五个人,我看见在他们中有阿组尔的儿子雅匝尼雅和贝纳雅的儿子培拉提雅,他们是民众的首领。 | 1And the spirit lifted me up, and brought me into the east gate of the house of the Lord, which looketh towards the rising of the sun: and behold in the entry of the gate five and twenty men: and I saw in the midst of them Jezonias the son of Azur, and Pheltias the son of Banaias, princes of the people. |
2上主向我说:「人子,在这城中图谋不轨,出坏主意的就是这些人。 | 2And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city, |
3他们说:房屋不是刚建筑不久吗?城是锅,我们是肉。 | 3Saying: Were not houses lately built? This city is the caldron, and we the flesh. |
4为此你要发言反对他们;人子,发言罢!」 | 4Therefore prophesy against them, prophesy, thou son of man. |
5上主的神临于我,向我说:「你要说:上主这样说:以色列家,你们所说过的话,心中想的什么,我都知道。 | 5And the spirit of the Lord fell upon me, and said to me: Speak: Thus saith the Lord: Thus have you spoken, O house of Israel, for I know the thoughts of your heart. |
6你们在此城中杀害了许多人,街市上满了伤亡的人。 | 6You have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. |
7为此吾主上主这样说:你们在城内所杀害的人是肉,城是锅,但你们都要由城中赶出去。 | 7Therefore thus saith the Lord God: Your slain, whom you have laid in the midst thereof, they are the flesh, and this is the caldron: and I will bring you forth out of the midst thereof. |
8你们怕刀剑,我必使刀剑临于你们───吾主上主的断语── | 8You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God. |
9我要把你们由城中赶出,把你们交于外人手中,在你们身上实行惩罚。 | 9And I will cast you out of the midst thereof, and I will deliver you into the hand of the enemies, and I will execute judgments upon you. |
10你们要丧身刀下;我必要在以色列边境上惩罚你们;如此,你们要承认我是上主。 | 10You shall fall by the sword: I will judge you in the borders of Israel, and you shall know that I am the Lord. |
11这城为你们决不是锅,你们也决不是其中的肉;我必要在以色列边境上惩罚你们。 | 11This shall not be as a caldron to you, and you shall not be as flesh in the midst thereof: I will judge you in the borders of Israel. |
12如此你们必承认我是上主,因为你们没有遵行我的法令,没有实行我的法律,却照你们四邻异民的法律去行。」 | 12And you shall know that I am the Lord: because you have not walked in my commandments, and have not done my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that; are round about you. |
13我正在讲预言的时候,贝纳雅的儿子培拉提雅死了;我遂伏地掩面,高声哀呼说:「哎!吾主上主,你要灭尽以色列的遗民吗?」 | 13And it came to pass, when I prophesied, that Pheltias the son of Banaias died: and I fell down upon my face, and cried with a loud voice: and said: Alas, alas, alas, O Lord God: wilt thou make an end of all the remnant of Israel? |
14上主的话传给我说: | 14And the word of the Lord came to me, saying: |
15「人子,耶路撒冷的居民论及你的同胞兄弟,同你一起被掳的人,即以色列全家族的人,这样说:他们远离了上主,这地应归于我们占有了。 | 15Son of man, thy brethren, thy brethren, thy kinsmen, and all the house of Israel, all they to whom the inhabitants of Jerusalem have said: Get ye far from the Lord, the land is given in possession to us. |
16为此你应宣讲说:吾主上主这样说:我虽迁移他们,远至异民之中,将他们分散到各国,但在他们所到的地方,我暂时仍是他们的圣所。 | 16Therefore thus saith the Lord God: Because I have removed them far off among the Gentiles, and because I have scattered them among the countries: I will be to them a little sanctuary in the countries whither they are come. |
17因此你应宣讲:吾主上主这样说:我要从各民族聚集你们,由你们分散所到的各国中召集你们,把以色列地域再赐给你们。 | 17Therefore speak to them: Thus saith the Lord God: I will gather you from among the peoples, and assemble you out of the countries wherein you are scattered, and I will give you the land of Israel. |
18他们一回到那里,必灭绝那里的偶像,铲除那里的一切丑恶的事。 | 18And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence. |
19我必赐给他们另一颗心,在他们脏腑放上另一种精神;拿走他们铁石的心,给他们换上一颗血肉的心, | 19And I will give them one heart, and will put a new spirit in their bowels: and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh: |
20为使他们遵行我的法令,谨守我的法律,而一一实行:如此他们要作我的百姓,我要作他们的天主。 | 20That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God. |
21至于那些心中仍随从偶像和丑恶之事的人,我要把他们的行为归在他们的头上──吾主上主的断语。」 | 21But as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God. |
22那时,革鲁宾展开了翅膀,轮子也随着转动,以色列天主的光荣停在他们之上。 | 22And the cherubims lifted up their wings, and the wheels with them: and the glory of the God of Israel was over them. |
23上主的光荣由城中升起,停在城东的山上。 | 23And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city. |
24神力把我提起,在异象中,即在天主的神力中,把我带到加色丁,充军的人那里。我所见的异象就在我面前消失了。 | 24And the spirit lifted me up, and brought me into Chaldea, to them of the captivity, in vision, by the spirit of God: and the vision which I had seen was taken up from me. |
25我遂向充军的人讲述上主给我显示的一切事。 | 25And I spoke to them of the captivity all the words of the Lord, which he had shewn me. |
Previous | 厄则克耳:Chapter 11 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org