厄则克耳:Chapter 11

Index

Previous 厄则克耳:Chapter 11 Next
厄则克耳 Ezekiel
1以后,神力把我提起,把我带到上主圣殿东面的东门那里。看,在大门口有二十五个人,我看见在他们中有阿组尔的儿子雅匝尼雅和贝纳雅的儿子培拉提雅,他们是民众的首领。 1And the spirit lifted me up, and brought me into the east gate of the house of the Lord, which looketh towards the rising of the sun: and behold in the entry of the gate five and twenty men: and I saw in the midst of them Jezonias the son of Azur, and Pheltias the son of Banaias, princes of the people.
2上主向我说:「人子,在这城中图谋不轨,出坏主意的就是这些人。 2And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city,
3他们说:房屋不是刚建筑不久吗?城是锅,我们是肉。 3Saying: Were not houses lately built? This city is the caldron, and we the flesh.
4为此你要发言反对他们;人子,发言罢!」 4Therefore prophesy against them, prophesy, thou son of man.
5上主的神临于我,向我说:「你要说:上主这样说:以色列家,你们所说过的话,心中想的什么,我都知道。 5And the spirit of the Lord fell upon me, and said to me: Speak: Thus saith the Lord: Thus have you spoken, O house of Israel, for I know the thoughts of your heart.
6你们在此城中杀害了许多人,街市上满了伤亡的人。 6You have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain.
7为此吾主上主这样说:你们在城内所杀害的人是肉,城是锅,但你们都要由城中赶出去。 7Therefore thus saith the Lord God: Your slain, whom you have laid in the midst thereof, they are the flesh, and this is the caldron: and I will bring you forth out of the midst thereof.
8你们怕刀剑,我必使刀剑临于你们───吾主上主的断语── 8You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, saith the Lord God.
9我要把你们由城中赶出,把你们交于外人手中,在你们身上实行惩罚。 9And I will cast you out of the midst thereof, and I will deliver you into the hand of the enemies, and I will execute judgments upon you.
10你们要丧身刀下;我必要在以色列边境上惩罚你们;如此,你们要承认我是上主。 10You shall fall by the sword: I will judge you in the borders of Israel, and you shall know that I am the Lord.
11这城为你们决不是锅,你们也决不是其中的肉;我必要在以色列边境上惩罚你们。 11This shall not be as a caldron to you, and you shall not be as flesh in the midst thereof: I will judge you in the borders of Israel.
12如此你们必承认我是上主,因为你们没有遵行我的法令,没有实行我的法律,却照你们四邻异民的法律去行。」 12And you shall know that I am the Lord: because you have not walked in my commandments, and have not done my judgments, but you have done according to the judgments of the nations that; are round about you.
13我正在讲预言的时候,贝纳雅的儿子培拉提雅死了;我遂伏地掩面,高声哀呼说:「哎!吾主上主,你要灭尽以色列的遗民吗?」 13And it came to pass, when I prophesied, that Pheltias the son of Banaias died: and I fell down upon my face, and cried with a loud voice: and said: Alas, alas, alas, O Lord God: wilt thou make an end of all the remnant of Israel?
14上主的话传给我说: 14And the word of the Lord came to me, saying:
15「人子,耶路撒冷的居民论及你的同胞兄弟,同你一起被掳的人,即以色列全家族的人,这样说:他们远离了上主,这地应归于我们占有了。 15Son of man, thy brethren, thy brethren, thy kinsmen, and all the house of Israel, all they to whom the inhabitants of Jerusalem have said: Get ye far from the Lord, the land is given in possession to us.
16为此你应宣讲说:吾主上主这样说:我虽迁移他们,远至异民之中,将他们分散到各国,但在他们所到的地方,我暂时仍是他们的圣所。 16Therefore thus saith the Lord God: Because I have removed them far off among the Gentiles, and because I have scattered them among the countries: I will be to them a little sanctuary in the countries whither they are come.
17因此你应宣讲:吾主上主这样说:我要从各民族聚集你们,由你们分散所到的各国中召集你们,把以色列地域再赐给你们。 17Therefore speak to them: Thus saith the Lord God: I will gather you from among the peoples, and assemble you out of the countries wherein you are scattered, and I will give you the land of Israel.
18他们一回到那里,必灭绝那里的偶像,铲除那里的一切丑恶的事。 18And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence.
19我必赐给他们另一颗心,在他们脏腑放上另一种精神;拿走他们铁石的心,给他们换上一颗血肉的心, 19And I will give them one heart, and will put a new spirit in their bowels: and I will take away the stony heart out of their flesh, and will give them a heart of flesh:
20为使他们遵行我的法令,谨守我的法律,而一一实行:如此他们要作我的百姓,我要作他们的天主。 20That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God.
21至于那些心中仍随从偶像和丑恶之事的人,我要把他们的行为归在他们的头上──吾主上主的断语。」 21But as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God.
22那时,革鲁宾展开了翅膀,轮子也随着转动,以色列天主的光荣停在他们之上。 22And the cherubims lifted up their wings, and the wheels with them: and the glory of the God of Israel was over them.
23上主的光荣由城中升起,停在城东的山上。 23And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood over the mount that is on the east side of the city.
24神力把我提起,在异象中,即在天主的神力中,把我带到加色丁,充军的人那里。我所见的异象就在我面前消失了。 24And the spirit lifted me up, and brought me into Chaldea, to them of the captivity, in vision, by the spirit of God: and the vision which I had seen was taken up from me.
25我遂向充军的人讲述上主给我显示的一切事。 25And I spoke to them of the captivity all the words of the Lord, which he had shewn me.
Previous 厄则克耳:Chapter 11 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org