厄则克耳:Chapter 19
Index
Previous | 厄则克耳:Chapter 19 | Next |
厄则克耳 | Ezekiel |
---|---|
1你应为以色列的君王唱一篇哀歌, | 1Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel, |
2说:「你的母亲原像什么?她像群狮中的一只牝狮,卧在壮狮中养大了幼狮。 | 2And say: Why did thy mother the lioness lie down among the lions, and bring up her whelps in the midst of young lions? |
3牠养大了一只幼小的。牠就长成了壮狮,学会了撕裂猎物,吞噬人类。 | 3And she brought out one of her whelps, and he became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men. |
4列国于是下令追捕牠,牠遂在她们所设的陷阱中被捕,人便用鼻环把牠牵到埃及地。 | 4And the nations heard of him, and took him, but not without receiving wounds: and they brought him in chains into the land of Egypt. |
5母狮见自己所等待的,所希望的落了空,就另取了一只幼狮,使牠成为壮狮。 | 5But she seeing herself weakened, and that her hope was lost, took one of her young lions, and set him up for a lion. |
6牠在群狮中徘徊,成了壮狮,学会了撕裂猎物,吞噬人类。 | 6And he went up and down among the lions, and became a lion: and he learned to catch the prey, and to devour men. |
7牠把猎物带到自己的穴中,恐吓羊群,那地方和居民对牠的吼声,无不惊惧。 | 7He learned to make widows, and to lay waste their cities: and the land became desolate, and the fulness thereof by the noise of his roaring. |
8于是各国由四周各地追踪牠,设下罗网捕捉牠,终于在她们的陷阱中被捕。 | 8And the nations came together against him on every side out of the provinces, and they spread their net over him, in their wounds he was taken. |
9然后给牠带上鼻环,把牠装在笼中,将他解送到巴比伦王那里,将牠囚禁在狱中,免得在以色列的山上再听到牠的吼声。 | 9And they put him into a cage, they brought him in chains to the king of Babylon: and they cast him into prison, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel. |
10你的母亲像园中的一棵葡萄树,栽植在水旁,因为水多,果实累累,枝叶繁茂。 | 10Thy mother is like a vine in thy blood planted by the water: her fruit and her branches have grown out of many waters. |
11她生出一根粗壮的枝条,可作统治者的权杖,它的躯干高大,超过其他的枝叶。因它身量高大,在密茂的枝叶中,也可以见到。 | 11And she hath strong rods to make sceptres for them that bear rule, and her stature was exalted among the branches: and she saw her height in the multitude of her branches. |
12但是在狂怒中,它竟被拔出,抛弃在地上,东风吹干了它的果实,它粗壮的枝干被折断而干枯,为火所焚烧。 | 12But she was plucked up in wrath, and cast on the ground, and the burning wind dried up her fruit: her strong rods are withered, and dried up: the fire hath devoured her. |
13现今它被栽植在沙漠中,在那枯橾干旱的地方。 | 13And now she is transplanted into the desert, in a land not passable, and dry. |
14由枝梢上冒出一团火,焚烧了它的枝叶和果实,没有给它留下一根粗壮的枝条,作统治者的权杖。」这是一篇哀歌,可为追悼之用。 | 14And a fire is gone out from a rod of her branches, which hath devoured her fruit: so that she now hath no strong rod, to be a sceptre of rulers. This is a lamentation, and it shall be for a lamentation. |
Previous | 厄则克耳:Chapter 19 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org