厄则克耳:Chapter 30

Index

Previous 厄则克耳:Chapter 30 Next
厄则克耳 Ezekiel
1上主的话传给我说: 1And the word of the Lord came to me, saying:
2「人子,你要讲预言说:吾主上主这样说:你们应悲哀;祸哉,那一日! 2Son of man prophesy, and say: Thus saith the Lord God: Howl ye, Woe, woe to the day:
3因为那一日近了,上主的日子近了,那是密云的日子,是异民的终期。 3For the day is near, yea the day of the Lord is near: a cloudy day, it shall be the time of the nations.
4刀剑必临于埃及;伤亡者横卧在埃及时,恐怖必笼罩着雇士。她的财富必被抢去,她的基础必被拆毁。 4And the sword shall come upon Egypt: and there shall be dread in Ethiopia, when the wounded shall fall in Egypt, and the multitude thereof shall be taken away, and the foundations thereof shall be destroyed.
5雇士、普特、路得和一切杂族,利比亚和同他们结盟的本地人,都要丧身刀下。 5Ethiopia, and Libya, and Lydia, and all the rest of the crowd, and Chub, and the children of the land of the covenant, shall fall with them by the sword.
6上主这样说:凡支持埃及的人都要丧亡,她骄傲的势力必要衰落,由米革多耳到色威乃的人,必丧身刀下──吾主上主的断语── 6Thus saith the Lord God: They also that uphold Egypt shall fall, and the pride of her empire shall be brought down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword, saith the Lord the God of hosts.
7她要在荒芜地带中,成为最荒芜的;她的城在荒废的城中,将成为最荒废的。 7And they shall be desolate in the midst of the lands that are desolate, and the cities thereof shall be in the midst of the cities that are wasted.
8当我在埃及点火时,凡辅佐她的都要毁灭,那时他们便承认我是上主。 8And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed.
9在那一日,我必派遣使者,乘着船,恐吓安居的雇士;恐怖必要笼罩他们,如埃及的日子。看,已来到了。 9In that day shall messengers go forth from my face in ships to destroy the confidence of Ethiopia, and there shall be dread among them in the day of Egypt: because it shall certainly come.
10吾主上主这样说:我要藉巴比伦王拿步高的手,消灭埃及的民众。 10Thus saith the Lord God: I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nabuchodonosor the king of Babylon.
11他和跟他来的人民,是万民中最凶残的;他们被派来,是为破坏此地;他们将拔刀攻打埃及,使此地充满伤亡的人。 11He and his people with him, the strongest of nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords upon Egypt: and shall fill the land with the slain.
12我要使河流成为干地,把此地卖给恶人,藉外人的手破坏此地和此地的一切:这是我,上主说的。 12And I will make the channels of the rivers dry, and will deliver the land into the hand of the wicked: and will lay waste the land and all that is therein by the hands of strangers, I the Lord have spoken it.
13吾主上主这样说:我必要消灭偶像,使邪神由诺夫绝迹,由埃及再不出现王侯;使恐怖降在埃及地, 13Thus saith the Lord God: I will also destroy the idols, and I will make an end of the idols of Memphis: and there shall be no more a prince of the land of Egypt: and I will cause a terror in the land of Egypt.
14使帕特洛斯变为旷野,在左罕点火,对诺施行惩罚。 14And I will destroy the land of Phatures, and will make a fire in Taphnis, and will execute judgments in Alexandria.
15我要向新──埃及的要塞,发泄我的怒气,铲除诺的民众。 15And I will pour out my indignation upon Pelusium the strength of Egypt, and will cut off the multitude of Alexandria.
16我要在埃及点火,新必因恐怖而战栗,诺必被破坏,诺夫白日遭受敌人攻击。 16And I will make a fire in Egypt: Pelusium shall be in pain like a woman in labour, and Alexandria shall be laid waste, and in Memphis there shall be daily distresses.
17翁及丕贝色特的壮丁必丧身刀下,二城的人都要被掳去。 17The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.
18当我在塔黑培乃斯打断埃及的权杖,消灭她骄傲的势力时,白日将变为黑暗,乌云笼罩着她,她的女儿也要被掳去。 18And in Taphnis the day shall be darkened, when I shall break there the sceptres of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: a cloud shall cover her, and her daughters shall be led into captivity.
19当我对埃及施行惩罚时,他们必承认我是上主。」 19And I will execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
20十一年一月初七日,上主的话传给我说: 20And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
21「人子,我打断了埃及王法郎的臂膊,看,没有人包紥,没有人敷药,或用绷带里起,使臂膊有力拿剑。 21Son of man, I have broken the arm of Pharao king of Egypt: and behold it is not bound up, to be healed, to be tied up with clothes, and swathed with linen, that it might recover strength, and hold the sword.
22为此,吾主上主这样说:看,我要打击埃及王法郎,打断他那还有力量的臂膊,使刀由他手中跌落。 22Therefore, thus saith the Lord God: Behold, I come against Pharao king of Egypt, and I will break into pieces his strong arm, which is already broken: and I will cause the sword to fall out of his hand:
23我要将埃及人分散到外邦,把他们散布在各地。 23And I will disperse Egypt among the nations, and scatter them through the countries.
24我必要加强巴比伦王的臂膊,把我的刀放在他手中;我要打断法郎的臂膊,使他在那人面前呻吟,像受伤的人呻吟一样。 24And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and will put my sword in his hand: and I will break the arms of Pharao, and they shall groan bitterly being slain before his face.
25我要加强巴比伦王的臂膊,而法郎的臂膞反要衰弱;当我把我的刀交在巴比伦王手中,使他伸向埃及地时,他们便要承认我是上主。 25And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharao shall fall: and they shall know that I am the Lord, when I shall have given my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall have stretched it forth upon the land of Egypt.
26我要将埃及人分散到外邦,把他们散布在各地:如此,他们便要承认我是上主。」 26And I will disperse Egypt among the nations, and will scatter them through the countries, and they shall know that I am the Lord.
Previous 厄则克耳:Chapter 30 Next

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org