厄则克耳:Chapter 41
Index
Previous | 厄则克耳:Chapter 41 | Next |
厄则克耳 | Ezekiel |
---|---|
1他领我到了圣所,量了壁柱,两边,各厚六肘; | 1And he brought me into the temple, and he measured the fronts six cubits broad on this side, and six cubits on that side, the breadth of the tabernacle. |
2门口宽十肘;门口两边的墙,各为五肘;他又量了圣所的长度为四十肘,宽为二十肘。 | 2And the breadth of the gate was ten cubits: and the sides of the gate five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length thereof forty cubits, and the breadth twenty cubits. |
3他进到里面,量了门口的壁柱,厚二肘,入口六肘,门口总宽七肘。 | 3Then going inward he measured the front of the gate two cubits: and the gate six cubits, and the breadth of the gate seven cubits. |
4量了圣所的尽头长二十肘,宽二十肘。以后对我说:「这是至圣所。」 | 4And he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth twenty cubits, before the face of the temple: and he said to me: This is the holy of holies. |
5他量了殿墙,厚六肘;沿殿周围的厢房,宽四肘。 | 5And he measured the wall of the house six cubits: and the breadth of every side chamber four cubits round about the house on every side. |
6厢房一层在另一层之上,共三层,每层三十间。厢房周围靠着殿墙,有突出的墙,为衔接厢房,免得嵌在殿墙内。 | 6And the side chambers one by another, were twice thirty-three: and they bore outwards, that they might enter in through the wall of the house in the sides round about, to hold in, and not to touch the wall of the temple. |
7厢房越高越宽,因为周围圣殿的墙越高越窄,为此上边的房间较宽。人由下层可登至中层,再登往上层。 | 7And there was a broad passage round about, going up by winding stairs, and it led into the upper loft of the temple all round: therefore was the temple broader in the higher parts: and so from the lower parts they went to the higher by the midst. |
8我见殿周围有一高台,为厢房的基础,台脚高一竿,即六肘。 | 8And I saw in the house the height round about, the foundations of the side chambers which were the measure of a reed the space of six cubits: |
9厢房的外墙厚五肘。在靠殿的厢房之前的人行道,也宽五肘。 | 9And the thickness of the wall for the side chamber without, which was five cubits: and the inner house was within the side chambers of the house. |
10厢房之外有二十肘宽的空地,环绕着殿的四周。 | 10And between the chambers was the breadth of twenty cubits round about the house on every side. |
11厢房的门向着人行道:一朝北,一朝南;人行道宽五肘。 | 11And the door of the side chambers was turned towards the place of prayer: one door was toward the north, and another door was toward the south: and the breadth of the place for prayer, was five cubits round about. |
12在空地的西面有一建筑物:宽七十肘,长九十肘;这建筑物周围的墙厚五肘。 | 12And the building that was separate, and turned to the way that looked toward the sea, was seventy cubits broad: and the wall of the building, five cubits thick round about: and ninety cubits long. |
13他量了圣殿,长一百肘:包括空地、建筑物和墙,共长一百肘。 | 13And he measured the length of the house, a hundred cubits: and the separate building, and the walls thereof, a hundred cubits in length. |
14圣殿的前面和东边的空地,共宽一百肘。 | 14And the breadth before the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits. |
15他量了圣殿后边的建筑,连空地和墙在内,由这一端到另一端,共长一百肘。至于圣所内部和外边的门廊、 | 15And he measured the length of the building over against it, which was separated at the back of it: and the galleries on both sides a hundred cubits: and the inner temple, and the porches of the court. |
16门框、带棂的窗和三面的围墙,以及门限周围都镶上木板,由地到窗──窗是遮蔽的; | 16The thresholds, and the oblique windows, and the galleries round about on three sides, over against the threshold of every one, and floored with wood all round about: and the ground was up to the windows, and the windows were shut over the doors. |
17直到门上边,以至殿的内部和外部;周围所有的,里面和外面的墙上,都有雕像, | 17And even to the inner house, and without all the wall round about within and without, by measure. |
18雕刻着革鲁宾和棕榈枝,棕榈枝在革鲁宾与革鲁宾之间;革鲁宾有两个面貌: | 18And there were cherubims and palm trees wrought, so that a palm tree was between a cherub and a cherub, and every cherub had two faces. |
19人的面貌向着这边的棕榈枝,狮的面貌向着那边的棕榈枝;全殿四周都是这样。 | 19The face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a lion was toward the palm tree on the other side: set forth through all the house round about. |
20由地到门上边,圣所的墙上都雕刻着革鲁宾和棕榈枝。 | 20From the ground even to the upper parts of the gate, were cherubims and palm trees wrought in the wall of the temple. |
21圣所的门框是方的。在至圣所前面,有一座看似木头的祭坛: | 21The threshold was foursquare, and the face of the sanctuary, sight to sight. |
22高三肘,长宽各二肘;角、底座和镶板,都是木的。以后他对我说:「这是在上主前的祭桌。」 | 22The altar of wood was three cubits high: and the length thereof was two cubits: and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof were of wood. And he said to me: This is the table before the Lord. |
23圣所与至圣所各有两门, | 23And there were two doors in the temple, and in the sanctuary. |
24门各有两扇,每扇又有两页;可以摺叠。每一扇门都有两页。 | 24And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors. |
25门扇上都雕刻着革鲁宾和棕榈枝,像墙上刻的一样。门廊外的前面有木做的飞簷。 | 25And there were cherubims also wrought in the doors of the temple, and the figures of palm trees, like as were made on the walls: for which cause also the planks were thicker in the front of the porch without. |
26门廊两边,与靠殿的厢房墙上,有棂的窗和棕榈枝,还有飞簷。 | 26Upon which were the oblique windows, and the representation of palm trees on this side, and on that side in the sides of the porch, according to the sides of the house, and the breadth of the walls. |
Previous | 厄则克耳:Chapter 41 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org