创世纪:Chapter 17
Index
Previous | 创世纪:Chapter 17 | Next |
创世纪 | Genesis |
---|---|
1亚巴郎九十九岁时,上主显现给他,对他说:「我是全能的天主,你当在我面前行走,作个成全的人。 | 1And after he began to be ninety and nine years old, the Lord appeared to him: and said unto him: I am the Almighty God: walk before me, and be perfect. |
2我要与你立约,使你极其繁盛。」 | 2And I will make my covenant between me and thee: and I will multiply thee exceedingly. |
3亚巴郎遂俯伏在地;天主又对他说: | 3Abram fell flat on his face. |
4「看,是我与你立约:你要成为万民之父; | 4And God said to him: I AM, and my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. |
5以后,你不再叫做亚巴郎,要叫做亚巴辣罕,因为我已立定你为万民之父, | 5Neither shall thy name be called any more Abram: but thou shalt be called Abraham: because I have made thee a father of many nations. |
6使你极其繁衍,成为一大民族,君王要由你而出。 | 6And I will make thee increase, exceedingly, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. |
7我要在我与你和你历代后裔之间,订立我的约,当作永久的约,就是我要做你和你后裔的天主。 | 7And I will establish my covenant between me and thee, and between thy seed after thee in their generations, by a perpetual covenant: to be a God to thee, and to thy seed after thee. |
8我必将你现今侨居之地,即客纳罕全地,赐给你和你的后裔做永久的产业;我要作他们的天主。」 | 8And I will give to thee, and to thy seed, the land of thy sojournment, all the land of Chanaan for a perpetual possession, and I will be their God. |
9天主又对亚巴郎说:「你和你的后裔,世世代代应遵守我的约。 | 9Again God said to Abraham: And thou therefore shalt keep my covenant, and thy seed after thee in their generations. |
10这就是你们应遵守的,在我与你们以及你的后裔之间所立的约:你们中所有的男子都应受割损。 | 10This is my covenant which you shall observe, between me and you, and thy seed after thee: All the male kind of you shall be circumcised: |
11你们都应割去肉体上的包皮,作为我与你们之间的盟约的标记。 | 11And you shall circumcise the flesh of your foreskin, that it may be for a sign of the covenant between me and you. |
12你们中世世代代所有的男子,在生后八日都应受割损;连家中生的,或是用钱买来而不属你种族的外方人,都应受割损。 | 12An infant of eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations: he that is born in the house, as well as the bought servant shall be circumcised, and whosoever is not of your stock: |
13凡在你家中生的,和你用钱买来的奴仆,都该受割损。这样,我的约刻在你们肉体上作为永久的约。 | 13And my covenant shall be in your flesh for a perpetual covenant. |
14凡未割去包皮,未受割损的男子,应由民间铲除;因他违犯了我的约。」 | 14The male, whose flesh of his foreskin shall not be circumcised, that soul shall be destroyed out of his people: because he hath broken my covenant. |
15天主又对亚巴郎说:「你的妻子撒辣依,你不要再叫她撒辣依,而要叫她撒辣。 | 15God said also to Abraham: Sarai thy wife thou shalt not call Sarai, but Sara. |
16我必要祝福她,使她也给你生个儿子。我要祝福她,使她成为一大民族,人民的君王要由她而生。」 | 16And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shall become nations, and kings of people shall spring from him. |
17亚巴郎遂俯伏在地笑起来,心想:「百岁的人还能生子吗?撒辣已九十岁,还能生子?」 | 17Abraham fell upon his face, and laughed, saying in his heart: Shall a son, thinkest thou, be born to him that is a hundred years old? and shall Sara that is ninety years old bring forth? |
18亚巴郎对天主说:「只望依市玛耳在你面前生存就够了!」 | 18And he said to God: O that Ismael may live before thee. |
19天主说:「你的妻子撒辣确要给你生个儿子,你要给他起名叫依撒格;我要与他和他的后裔,订立我的约当作永久的约。 | 19And God said to Abraham: Sara thy wife shall bear thee a son, and thou shalt call his name Isaac, and I will establish my covenant with him for a perpetual covenant, and with his seed after him. |
20至于依市玛耳,我也听从你;我要祝福他,使他繁衍,极其昌盛。他要生十二个族长,我要使他成为一大民族。 | 20And as for Ismael I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation. |
21但是我的约,我要与明年此时撒辣给你生的依撒格订立。」 | 21But my covenant I will establish with Isaac, whom Sara shall bring forth to thee at this time in the next year. |
22天主同亚巴郎说完话,就离开他上升去了。 | 22And when he had left off speaking with him, God went up from Abraham. |
23当天,亚巴郎就照天主所吩咐的,召集他的儿子依市玛耳以及凡家中生的,和用钱买来的奴仆,即自己家中的一切男子,割去了他们肉体上的包皮。 | 23And Abraham took Ismael his son, and all that were born in his house: and all whom he had bought, every male among the men of his house: and he circumcised the flesh of their foreskin forthwith the very same day, as God had commanded him. |
24亚巴郎受割损时,已九十九岁; | 24Abraham was ninety and nine years old, when he circumcised the flesh of his foreskin. |
25他的儿子,依市玛耳受割损时,是十三岁。 | 25And Ismael his son was full thirteen years old at the time of his circumcision. |
26亚巴郎和他的儿子依市玛耳在同日上受了割损。 | 26The selfsame day was Abraham circumcised and Ismael his son. |
27他家中所有的男人,不论是家中生的,或是由外方人那里用钱买来的奴仆,都与他一同受了割损。 | 27And all the men of his house, as well they that were born in his house, as the bought servants and strangers were circumcised with him. |
Previous | 创世纪:Chapter 17 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org