创世纪:Chapter 37
Index
Previous | 创世纪:Chapter 37 | Next |
创世纪 | Genesis |
---|---|
1雅各伯定居在他父亲作客的客纳罕地方。 | 1And Jacob dwelt in the land of Chanaan wherein his father sojourned. |
2以下是雅各伯的小史。若瑟十七岁时,与哥哥们一同放羊。他尚年幼,常与自己的父亲的妻子彼耳哈和齐耳帕的儿子们在一起。他不断将他们作的恶事报告给父亲。 | 2And these are his generations: Joseph, when he was sixteen years old, was feeding the flock with his brethren, being but a boy: and he was with the sons of Bala and of Zelpha his father's wives: and he accused his brethren to his father of a most wicked crime. |
3以色列爱若瑟超过其他的儿子,因为是他年老生的,并给他做了一件彩色长衫。 | 3Now Israel loved Joseph above all his sons, because he had him in his old age: and he made him a coat of divers colours. |
4他的哥哥们见父亲爱他胜过其余的儿子,就忌恨他,不能与他和气交谈。 | 4And his brethren seeing that he was loved by his father, more than all his sons, hated him, and could not speak peaceably to him. |
5若瑟作了一梦,讲给哥哥们听,因此他们越发恼恨他。 | 5Now it fell out also that he told his brethren a dream, that he had dreamed: which occasioned them to hate him the more. |
6他对他们说:「请听我作的梦: | 6And he said to them: Hear my dream which I dreamed. |
7我梦见我们同在田中捆麦子,忽然我的麦捆站起来,你们的麦捆围住我的麦捆下拜。」 | 7I thought we were binding sheaves in the field: and my sheaf arose as it were, and stood, and your sheaves standing about, bowed down before my sheaf. |
8他哥哥们对他说:「难道你要作我们的君王?或者统治我们?」他们为了这梦和这番话,越发恼恨他。 | 8His brethren answered: Shalt thou be our king? or shall we be subject to thy dominion? Therefore this matter of his dreams and words ministered nourishment to their envy and hatred. |
9他又作了一梦,也告诉他哥哥们说:「我又作了一梦:梦见太阳和月亮并十一颗星辰向我下拜。」 | 9He dreamed also another dream, which he told his brethren, saying: I saw in a dream, as it were the sun, and the moon, and eleven stars worshipping me. |
10当他给父亲和哥哥们讲说这梦时,他父亲就责斥他说:「你作的是什么梦?难道我和你母亲以及你的兄弟,都要来向你叩首至地?」 | 10And when he had told this to his father and brethren, his father rebuked him, and said: What meaneth this dream that thou hast dreamed? shall I and thy mother, and thy brethren worship thee upon the earth? |
11他兄弟们都忌恨他;他父亲却将这事存在心里。 | 11His brethren therefore envied him: but his father considered the thing with himself. |
12若瑟的哥哥们去了舍根,放他们父亲的羊。 | 12And when his brethren abode in Sichem feeding their father's flocks, |
13以色列对若瑟说:「你哥哥们不是在舍根放羊么?来,我打发你去看看他们。」他回答说:「我在这里。」 | 13Israel said to him: Thy brethren feed the sheep in Sichem: come, I will send thee to them. And when he answered: |
14以色列对他说:「你去看看你哥哥们是否平安,羊群怎样;然后回来告诉我。」以色列便打发他由赫贝龙山谷前去;他到了舍根。 | 14I am ready: he said to him: Go, and see if all things be well with thy brethren, and the cattle: and bring me word again what is doing. So being sent from the vale of Hebron, he came to Sichem: |
15有一个人见他在田间游荡,那人就问他说:「你寻找什么?」 | 15And a man found him there wandering in the field, and asked what he sought. |
16他答说:「我寻找我的哥哥;请告诉我:他们在那里放羊?」 | 16But he answered: I seek my brethren; tell me where they feed the flocks. |
17那人答说:「他们已离开了这里;我听见他们说:我们到多堂去。」于是若瑟便去追寻他的哥哥,在多堂找到了。 | 17And the man said to him: They are departed from this place: for I heard them say: Let us go to Dothain. And Joseph went forward after his brethren, and found them in Dothain. |
18他们老远就看见了他;在他尚未来近以前,就已决定要谋杀他。 | 18And when they saw him afar off, before he came nigh them, they thought to kill him. |
19他们彼此说:「看,那作梦的人来了! | 19And said one to another: Behold the dreamer cometh. |
20我们杀掉他,将他抛在一口井里,说是猛兽吃了。看他的梦还有什么用?」 | 20Come, let us kill him, and cast him into some old pit: and we will say: Some evil beast hath devoured him: and then it shall appear what his dreams avail him: |
21勒乌本听了,就设法由他们手中救他,遂说:「我们不要害他!」 | 21And Ruben hearing this, endeavoured to deliver him out of their hands, and said: |
22勒乌本又对他们说:「你们不要流血;只将他丢在这旷野的井里,不可下手害他。」他的意思是想由他们手中救出他来,还给父亲。 | 22Do not take away his life, nor shed his blood: but cast him into this pit, that is in the wilderness, and keep your hands harmless: now he said this, being desirous to deliver him out of their hands and to restore him to his father. |
23若瑟一来到他哥哥们那里,他们就脱去了他穿的那件彩色长衣,抓住他,把他丢在井里; | 23And as soon as he came to his brethren, they forthwith stript him of his outside coat, that was of divers colours: |
24那井是空的,里面没有水。 | 24And cast him into an old pit, where there was no water. |
25他们坐下吃饭时,举目看见一队由基肋阿得来的依市玛耳人;他们的骆驼满载树胶、香液和香料,要下到埃及去。 | 25And sitting down to eat bread, they saw some Ismaelites on their way coming from Galaad, with their camels, carrying spices, and balm, and myrrh to Egypt. |
26犹大遂对兄弟们说:「杀害我们的弟弟,隐瞒他的血,究竟有什么益处? | 26And Juda said to his brethren: What will it profit us to kill our brother, and conceal his blood? |
27不如将他卖给依市玛耳人,免得对他下毒手,因为他究竟是我们的兄弟,是我们的骨肉。」兄弟们听从了他的意见。 | 27It is better that he be sold to the Ismaelites, and that our hands be not defiled: for he is our brother and our flesh. His brethren agreed to his words. |
28米德杨的商人经过那里时,他们便从井中拉出若瑟来,以二十块银钱卖给了依市玛耳人;他们便将若瑟带到埃及去了。 | 28And when the Madianite merchants passed by, they drew him out of the pit, and sold him to the Ismaelites, for twenty pieces of silver: and they led him into Egypt. |
29勒乌本回到井边,不见若瑟在井内,遂撕裂了自己的衣服, | 29And Ruben, returning to the pit, found not the boy: |
30回到兄弟们那里喊说:「孩子不见了!我可往那里去呢?」 | 30And rending his garments he went to his brethren, and said: The boy doth not appear and whither shall I go? |
31他们于是拿了若瑟的长衣,杀了一只公山羊,将长衣浸在血里; | 31And they took his coat, and dipped it in the blood of a kid, which they had killed: |
32然后派人将那件彩色的长衣送给他们的父亲说:「这是我们寻得的,请你仔细看看,是不是你儿子的长衣?」 | 32Sending some to carry it to their father, and to say: This we have found: see whether it be thy son's coat, or not. |
33雅各伯仔细一看,就喊说:「是我儿子的长衣;猛兽将他吃了。若瑟被撕裂了,被撕裂了!」 | 33And the father acknowledging it, said: It is my son's coat, an evil wild beast hath eaten him, a beast hath devoured Joseph. |
34雅各伯遂撕裂了自己的衣服,腰间围上麻衣,为自己的儿子悲哀了多日。 | 34And tearing his garments, he put on sackcloth, mourning for his son a long time. |
35虽然他的儿女都来安慰他,他却不肯接受他们的安慰,说:「我只有悲哀地下到阴间,往我儿那里去!」他的父亲竟这样哀悼他。 | 35And all his children being gathered together to comfort their father in his sorrow, he would not receive comfort, but said: I will go down to my son into hell, mourning. And whilst he continued weeping, |
36米德杨人后来在埃及将若瑟卖给了法郎的内臣,卫队长普提法尔。 | 36The Madianites sold Joseph in Egypt to Putiphar, an eunuch of Pharao, captain of the soldiers. |
Previous | 创世纪:Chapter 37 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org