创世纪:Chapter 40
Index
Previous | 创世纪:Chapter 40 | Next |
创世纪 | Genesis |
---|---|
1这些事以后,埃及王的司酒和司厨得罪了他们的主人埃及王。 | 1After this, it came to pass, that two eunuchs, the butler and the baker of the king of Egypt, offended their lord. |
2法郎于是对那两个内臣,司酒长和司厨长发了怒, | 2And Pharao being angry with them (now the one was chief butler, the other chief baker) |
3将他们囚在卫队长府内的拘留所内,若瑟被囚禁的地方。 | 3He sent them to the prison of the commander of the soldiers, in which Joseph also was prisoner, |
4卫队长将他们交给若瑟,若瑟就照管他们。他们在拘留所内过了一些时日, | 4But the keeper of the prison delivered them to Joseph, and he served them. Some little time passed, and they were kept in custody. |
5那两个被囚在狱里的埃及王的司酒和司厨,在同一夜里,各作了一梦;每人的梦都有它的意义。 | 5And they both dreamed a dream the same night, according to the interpretation agreeing to themselves: |
6早晨若瑟到了他们那里,见他们面有忧色, | 6And when Joseph was come in to them in the morning, and saw them sad, |
7便问那与他同在自己主人府中监狱里的法郎内臣说:「为什么你们今天面带忧色?」 | 7He asked them, saying: Why is your countenance sadder today than usual? |
8他们回答说:「我们各作了一梦,没有人能够解释。」若瑟对他们说:「解梦不是天主的事吗?请你们讲给我听!」 | 8They answered: We have dreamed a dream, and there is nobody to interpret it to us. And Joseph said to them: Doth not interpretation belong to God? Tell me what you have dreamed. |
9司酒长就将自己的梦讲给若瑟听,对他说:「我梦见在我前面有株葡萄树。 | 9The chief butler first told his dream: I saw before me a vine, |
10树上有三根枝子,刚发芽,就生出了花朵,花朵结了熟葡萄。 | 10On which were three branches, which by little and little sent out buds, and after the blossoms brought forth ripe grapes: |
11我手拿着法郎的杯,将葡萄挤在法郎的杯中,将杯递在法郎的手内。」 | 11And the cup of Pharao was in my hand: and I took the grapes, and pressed them into the cup which I held, and I gave the cup to Pharao. |
12若瑟对他说:「这梦的意义就是:三根枝子是指的三天。 | 12Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three branches are yet three days: |
13三天以内,法郎要高举你,恢复你的职位;你仍将杯放在法郎的手中,像先前作他司酒时一样; | 13After which Pharao will remember thy service, and will restore thee to thy former place: and thou shalt present him the cup according to thy office, as before thou wast wont to do. |
14但是,当你得志时,请你记得我,望你对我施恩,为我告诉法郎,救我出离这监牢; | 14Only remember me, when it shall be well with thee, and do me this kindness: to put Pharao in mind to take me out of this prison: |
15因为我不但是由希伯来人地被拐来的,而且在这里我也没有做过什么使他们将我放在这地牢里的事。」 | 15For I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here without any fault was cast into the dungeon. |
16司厨长见他解得吉祥,便对若瑟说:「我也作了一梦,梦见在我的头上有三筐白饼。 | 16The chief baker seeing that he had wisely interpreted the dream, said: I also dreamed a dream, That I had three baskets of meal upon my head: |
17最上面的筐内,有为法郎预备的各种食物,有飞鸟来啄食我头上筐里的食物。」 | 17And that in one basket which was uppermost, I carried all meats that are made by the art of baking, and that the birds ate out of it. |
18若瑟回答说:「这梦的意义就是:三筐是指的三天。 | 18Joseph answered: This is the interpretation of the dream: The three baskets are yet three days: |
19三天以内,法郎要高举你,将你悬在木架上,飞鸟要来啄食你的肉。」 | 19After which Pharao will take thy head from thee, and hang thee on a cross, and the birds shall tear thy flesh. |
20第三天,适逢法郎的生日,法郎为群臣摆设了盛宴,在群臣中将司酒长和司厨长提出来, | 20The third day after this was the birthday of Pharao: and he made a great feast for his servants, and at the banquet remembered the chief butler, and the chief baker. |
21恢复了司酒长的司酒职,再将杯放在法郎手中; | 21And he restored the one to his place to present him the cup: |
22至于司厨长,却被悬挂起来,正如若瑟对他们所解释的。 | 22The other he hanged on a gibbet, that the truth of the interpreter might be shewn. |
23司酒长却没有记得若瑟,竟将他忘了。 | 23But the chief butler, when things prospered with him, forgot his interpreter. |
Previous | 创世纪:Chapter 40 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org