希伯来书:Chapter 13

Index

Previous 希伯来书:Chapter 13  
希伯来书 Hebrews
1弟兄相爱之情应当常存。 1Let the charity of the brotherhood abide in you.
2不可忘了款待旅客,曾有人因此于不知不觉中款待了天使。 2And hospitality do not forget; for by this some, being not aware of it, have entertained angels.
3你们应怀念被囚禁的人,好像与他们同被囚禁;应怀念受虐待的人,好像你们也亲身受了一样。 3Remember them that are in bands, as if you were bound with them; and them that labour, as being yourselves also in the body.
4在各方面,婚姻应受尊重,床第应是无玷污的,因为淫乱和犯奸的人,天主必要裁判。 4Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge.
5待人接物不应爱钱;对现状应知足,因为天主曾亲自说过:「我决不离开你,也决不弃舍你。」 5Let your manners be without covetousness, contented with such things as you have; for he hath said: I will not leave thee, neither will I forsake thee.
6所以我们可放心大胆地说:「有天主保护我,我不畏惧;人能对我怎样?」 6So that we may confidently say: The Lord is my helper: I will not fear what man shall do to me.
7你们应该记念那些曾给你们讲过天主的道理,作过你们领袖的人,默想他们的生死,好效法他们的信德。 7Remember your prelates who have spoken the word of God to you; whose faith follow, considering the end of their conversation,
8耶稣基督昨天、今天、直到永远,常是一样。 8Jesus Christ, yesterday, and today; and the same for ever.
9不可因各种异端道理而偏离正道;最好以恩宠来坚固自己的心,而不要以食物:那靠食物而行的人,从未得到好处。 9Be not led away with various and strange doctrines. For it is best that the heart be established with grace, not with meats; which have not profited those that walk in them.
10我们有一座祭坛,那些在帐幕内行敬礼的人,没有权利吃上面的祭物, 10We have an altar, whereof they have no power to eat who serve the tabernacle.
11因为那些祭牲的血,由大司祭带到圣所内当作赎罪祭,祭牲的尸体却应在营外焚烧尽了; 11For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the holies by the high priest for sin, are burned without the camp.
12因此耶稣为以自己的血圣化人民,就在城门外受了苦难。 12Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate.
13所以我们应离开营幕,到他那里去,去分受他的凌辱, 13Let us go forth therefore to him without the camp, bearing his reproach.
14因为我们在此没有常存的城邑,而是寻求那将来的城邑。 14For we have not here a lasting city, but we seek one that is to come.
15所以我们应藉着耶稣,时常给天主奉献赞颂的祭献,就是献上我们嘴唇的佳果,颂扬他的圣名。 15By him therefore let us offer the sacrifice of praise always to God, that is to say, the fruit of lips confessing to his name.
16至于慈善和施舍,也不可忘记,因为这样的祭献是天主所喜悦的。 16And do not forget to do good, and to impart; for by such sacrifices God's favour is obtained.
17你们应信服并听从你们的领袖,因为他们为了你们的灵魂,常醒寤不寐,好像要代你们交账的人;你们要使他们喜欢尽此职分,而不哀怨,因为他们若有哀怨,为你们决无好处。 17Obey your prelates, and be subject to them. For they watch as being to render an account of your souls; that they may do this with joy, and not with grief. For this is not expedient for you.
18请为我们祈祷!因为我们确信,我们有一个纯正的良心,愿意在一切事上举止完善。 18Pray for us. For we trust we have a good conscience, being willing to behave ourselves well in all things.
19我还恳切劝勉你们格外行祈祷,使我快回到你们那里。 19And I beseech you the more to do this, that I may be restored to you the sooner.
20赐平安的天主曾由死者中领出了那位因永远盟约的血,作群羊伟大司牧的我们的主耶稣, 20And may the God of peace, who brought again from the dead the great pastor of the sheep, our Lord Jesus Christ, in the blood of the everlasting testament,
21愿他成全你们行各种善工,好承行他的旨意;愿天主在我们身上,藉着耶稣基督行他眼中所喜悦的事!愿光荣归于他,至于无穷之世!阿们。 21Fit you in all goodness, that you may do his will; doing in you that which is well pleasing in his sight, through Jesus Christ, to whom is glory for ever and ever. Amen.
22弟兄们!我劝你们容纳这劝慰的话,因为我只是简略地给你们写了这封信。 22And I beseech you, brethren, that you suffer this word of consolation. For I have written to you in a few words.
23你们要知道,你们的弟兄弟茂德已被释放了;如果他来的快,我就同他一起来看你们。 23Know ye that our brother Timothy is set at liberty: with whom (if he come shortly) I will see you.
24问候你们的诸位领袖和众圣徒!意大利的弟兄们问候你们。 24Salute all your prelates, and all the saints. The brethren from Italy salute you.
25愿恩宠与你们众人同在! 25Grace be with you all. Amen.
Previous 希伯来书:Chapter 13  

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org