希伯来书:Chapter 8

Index

Previous 希伯来书:Chapter 8 Next
希伯来书 Hebrews
1我们所论述的要点即是:我们有这样一位大司祭,他已坐在天上「尊威」的宝座右边, 1Now of the things which we have spoken, this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of majesty in the heavens,
2在圣所,即真会幕里作臣仆;这会幕是上主而不是人所支搭的。 2A minister of the holies, and of the true tabernacle, which the Lord hath pitched, and not man.
3凡大司祭都是为奉献供物和牺牲而立的,因此这一位也必须有所奉献。 3For every high priest is appointed to offer gifts and sacrifices: wherefore it is necessary that he also should have some thing to offer.
4假使他在地上,他就不必当司祭,因为已有了按法律奉献供物的司祭。 4If then he were on earth, he would not be a priest: seeing that there would be others to offer gifts according to the law,
5这些人所行的敬礼,只是天上事物的模型与影子,就如梅瑟要制造会幕时,曾获得神示说:「要留心──上主说──应一一按照在山上指示你的式样去做。」 5Who serve unto the example and shadow of heavenly things. As it was answered to Moses, when he was to finish the tabernacle: See (saith he) that thou make all things according to the pattern which was shewn thee on the mount.
6现今耶稣已得了一个更卓绝的职分,因为他作了一个更好的,并建立在更好的恩许之上的盟约的中保, 6But now he hath obtained a better ministry, by how much also he is a mediator of a better testament, which is established on better promises.
7如果那第一个盟约是没有缺点的,那么,为第二个就没有余地了。 7For if that former had been faultless, there should not indeed a place have been sought for a second.
8其实天主却指摘以民说:「看,时日将到──上主说──我必要与以色列家和犹大家订立新约, 8For finding fault with them, he saith: Behold, the days shall come, saith the Lord: and I will perfect unto the house of Israel, and unto the house of Juda, a new testament:
9不像我昔日握住他们的手,领他们出离埃及时,与他们的祖先所订立的盟约一样,因为他们没有恒心守我的盟约,我也就不照管他们了──上主说。 9Not according to the testament which I made to their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt: because they continued not in my testament: and I regarded them not, saith the Lord.
10这是我在那些时日后,与以色列家定订立的盟约──上主说──我要将我的法律放在他们的明悟中,写在他们的心头上;我要做他们的天主,他们要做我的人民。 10For this is the testament which I will make to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their mind, and in their heart will I write them: and I will be their God, and they shall be my people:
11那时,谁也不再教训自己的同乡,谁也不再教训自己的弟兄说:「你要认识上主!」因为不论大小,人人都必认识我。 11And they shall not teach every man his neighbour and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me from the least to the greatest of them:
12因为我要宽恕他们的过犯,不再记忆他们的罪恶。」 12Because I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more.
13一说「新的」,就把先前的,宣布为旧的了;但凡是旧的和老的,都已临近了灭亡。 13Now in saying a new, he hath made the former old. And that which decayeth and groweth old, is near its end.
Previous 希伯来书:Chapter 8 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org