依撒依亚:Chapter 13

Index

Previous 依撒依亚:Chapter 13 Next
依撒依亚 Isaiah
1阿摩兹的儿子依撒意亚所见有关巴比伦的神谕: 1The burden of Babylon, which Isaias the son of Amos saw.
2你们在秃山上竖起旗帜,向他们高呼挥手,叫他们走进王侯的御门! 2Upon the dark mountain lift ye up a banner, exalt the voice, lift up the hand, and let the rulers go into the gates.
3我已向我圣洁的人下令,并为了我的愤怒,召集了我的战士,我那骄矜自喜的常胜军。 3I have commanded my sanctified ones, and have called my strong ones in my wrath, them that rejoice in my glory.
4听!山上有喧嚣声,好像有无数的人群。听!列国的嘈杂声,万民正在聚集;万军的上主正在检阅赴敌的部队: 4The noise of a multitude in the mountains, as it were of many people, the noise of the sound of kings, of nations gathered together: the Lord of hosts hath given charge to the troops of war.
5他们都来自远方,来自天边。上主和他盛怒的工具,要来毁灭整个大地。 5To them that come from a country afar off, from the end of heaven: tile Lord and the instruments of his wrath, to destroy the whole land.
6号啕罢!因为上主的日子近了,它来有如全能者实行毁灭; 6Howl ye, for the day of the Lord is near: it shall come as a destruction from the Lord.
7为此,人手将要松懈,人心将要消融, 7Therefore shall all hands be faint, and every heart of man shall melt,
8人人都惊慌失措,剧疼和痛苦侵袭他们,痉挛得有如临产的妇女;他们彼此惊愣相视,面容有如火焰。 8And shall be broken. Gripings and pains shall take hold of them, they shall be in pain as a woman in labour. Every one shall be amazed at his neighbour, their countenances shall be as faces burnt.
9看哪!上主的日子来到,必有残忍、雷霆和烈怒,为使大地变为荒凉,为歼灭地上的罪人。 9Behold, the day of the Lord shall come, a cruel day, and full of indignation, and of wrath, and fury, to lay the land desolate, and to destroy the sinners thereof out of it.
10那时,天上的众星与群宿不再发光,太阳一升起即变为昏黑,月亮也不再放光明。 10For the stars of heaven, and their brightness shall not display their light: the sun shall be darkened in his rising, and the moon shall not shine with her light.
11我要惩罚世界,是为了它的罪恶;惩罚恶人,是为了他们的恶行;要抑制自负者的骄横,要屈服暴虐者的傲慢; 11And I will visit the evils of the world, and against the wicked for their iniquity: and I will make the pride of infidels to cease, and will bring down the arrogancy of the mighty.
12我要使人比提炼的黄金更少见,使人比敖非尔纯金更希罕。 12A man shall be more precious than gold, yea a man than the finest of gold.
13为此,由于万军上主的愤怒,在他暴发怒火之日,天要震撼,地要震动,离其本位。 13For this I will trouble the heaven: and the earth shall be moved out of her place, for the indignation of the Lord of hosts, and for the day of his tierce wrath.
14那时,人们将如被追逐的羚羊,又如无人率领的羊群,各自转向自己的民族,各自逃回自己的故乡。 14And they shall be as a doe fleeing away, and as a sheep: and there shall be none to gather them together: every man shall turn to his own people, and every one shall flee to his own land.
15凡被捕获的,都要被刺杀;凡被擒住的,都要丧身刀下。 15Every one that shall be found, shall be slain: and every one that shall come to their aid, shall fall by the sword.
16他们的婴儿将在他们眼前被人摔死,他们的房屋将被洗劫,他们的妇女要受奸污。 16Their infants shall be dashed in pieces before their eyes: their houses shall be pillaged, and their wives shall be ravished.
17我要鼓励玛待人来攻击他们,这些人既不重视白银,也不贪爱黄金。 17Behold I will stir up the Medes against them, who shall not seek silver, nor desire gold:
18他们的弓箭要刺死青年,对腹中的胎儿毫不怜恤,对于婴儿,他们的眼睛也毫不怜视。 18But with their arrows they shall kill the children, and shall have no pity upon the sucklings of the womb, and their eye shall not spare their sons.
19巴比伦──万国的光辉,加色丁的骄矜荣耀,必要被上主倾覆,如同索多玛和哈摩辣一样, 19And that Babylon, glorious among kingdoms, the famous pride of the Chaldeans, shall be even as the Lord destroyed Sodom and Gomorrha.
20永远再没有居民,世世代代无人居住;阿剌伯人不在那里设帐,牧人也不在那里立栏; 20It shall no more be inhabited for ever, and it shall not be founded unto generation and generation: neither shall the Arabian pitch his tents there, nor shall shepherds rest there.
21卧在那里的只有野兽,他们的房屋满了鸱鸮;驼鸟在那里栖息,魍魉在那里舞蹈; 21But wild beasts shall rest there, and their houses shall be filled with serpents, and ostriches shall dwell there, and the hairy ones shall dance there:
22豺狼在宫殿里嘷叫,野狗在御苑内呼应;她的时期已来近了,她的日子不会久延。 22And owls shall answer one another there, in the houses thereof, and sirens in the temples of pleasure.
Previous 依撒依亚:Chapter 13 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org