依撒依亚:Chapter 15
Index
Previous | 依撒依亚:Chapter 15 | Next |
依撒依亚 | Isaiah |
---|---|
1有关摩阿布的神谕:实在,摩阿布的阿尔经过一夜的蹂躏,就灭亡了!实在,摩阿布的克尔经过一夜的摧残,就灭亡了! | 1The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, it is silent: because the wall of Moab is destroyed in the night, it is silent. |
2狄朋女儿走上高丘哭泣,摩阿布为乃波和默德巴悲号;众人的头都剃光了,众人的胡须都剪去了; | 2The house is gone up, and Dibon to the high places to mourn over Nabo, and over Medaba, Moab hath howled: ton all their heads shall be baldness, and every beard shall be shaven. |
3有的在街道上穿着苦衣,有的在屋顶上痛哭;在广场上的,人人哀号,流泪痛哭。 | 3In their streets they are girded with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets all shall howl and come down weeping. |
4赫市朋和厄肋阿肋号啕,雅哈兹都可听到他们的哭声;因此,摩阿布的两腰为之颤动,她的心灵为之恐怖。 | 4Hesebon shall cry, and Eleale, their voice is heard even to Jasa. For this shall the well appointed men of Moab howl, his soul shall howl to itself. |
5我的心为摩阿布发出哀号,她的难民已逃至左哈尔。他们哭着攀上了路希特的山坡,在曷洛纳因的道上扬起了失望的哀声。 | 5My heart shall cry to Moab, the bars thereof shall flee unto Segor a heifer of three years old: for by the ascent of Luith they shall go up weeping: and in the way of Oronaim they shall lift up a cry of destruction. |
6尼默陵的水地成了荒野,青草枯焦了,嫩芽萎缩了,再也见不到青绿。 | 6For the waters of Nemrim shall be desolate, for the grass is withered away, the spring is faded, all the greenness is perished. |
7为此,他们将所有的积蓄和财物,都带过了「柳树河」。 | 7According to the greatness of their work, is their visitation also: they shall lead them to the torrent of the willows. |
8因为哀叫声传遍了摩阿布四境,她的哭声已传到厄革拉因,她的哭声已达到贝尔厄林。 | 8For the cry is gone round about the border of Moab: the howling thereof unto Gallim, and unto the well of Elim the cry thereof. |
9狄孟的水已满了鲜血,我还要加祸于狄孟:为摩阿布的难民和当地的遗民将有一只狮子。 | 9For the waters of Dibon are filled with blood: for I will bring more upon Dibon: the lion upon them that shall flee of Moab, and upon the remnant of the land. |
Previous | 依撒依亚:Chapter 15 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org