依撒依亚:Chapter 17
Index
Previous | 依撒依亚:Chapter 17 | Next |
依撒依亚 | Isaiah |
---|---|
1有关大马士革的神谕:看,大马士革不再成为城市,将变为一堆废墟。 | 1The burden of Damascus. Behold Damascus shall cease to be a city, and shall be as a ruinous heap of stones. |
2她的城邑将永被遗弃,成为羊群的牧场;牠们偃卧在那里,无人惊扰。 | 2The cities of Aroer shall be left for flocks, and they shall rest there, and there shall be none to make them afraid. |
3厄弗辣因的堡垒将被撤除,大马士革的主权将要消失,阿兰的遗民将如以色列子民的光荣──万军上主的断语。 | 3And aid shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus: and the remnant of Syria shall be as the glory of the children of Israel: saith the Lord of hosts. |
4到那天,雅各伯的的光荣必要衰落,他肥满的身躯必要消瘦。 | 4And it shall come to pass in that day, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall grow lean. |
5将如收割的人一手在抱麦秆,一手在割麦穗;又如人摘取葡萄,或在勒法因山谷采打橄榄树, | 5And it shall be as when one gathereth in the harvest that which remaineth, and his arm shall gather the ears of corn: and it shall be as he that seeketh ears in the vale of Raphaim. |
6上面总有些残粒剩下,或两三粒留在树梢,或四五个留在果树的枝梢上──上主,以色列的天主的断语。 | 6And the fruit thereof that shall be left upon it, shall be as one cluster of grapes, and as the shaking of the olive tree, two or three berries in the top of a bough, or four or five upon the top of the tree, saith the Lord the God of Israel. |
7到那天,人必仰望自己的造主,眼睛必要注视以色列的圣者。 | 7In that day man shall bow down himself to his Maker, and his eyes shall look to the Holy One of Israel. |
8再不愿观看他亲手所造的祭坛;也不再顾盼他手指所制的「阿舍辣」和太阳柱。 | 8And he shall not look to the altars which his hands made: and he shall not have respect to the things that his fingers wrought, such as groves and temples. |
9到那天,你的坚城,将如希威人和阿摩黎人在以色列子民前所放弃的地域,成为一片荒野, | 9In that day his strong cities shall be forsaken, as the ploughs, and the corn that were left before the face of the children of Israel, and thou shalt be desolate. |
10因为你忘却了拯救你的天主,不怀念作你避难所的磐石。为此,你虽栽种阿多尼花木,种植异乡的枝条; | 10Because thou hast forgotten God thy saviour, and hast not remembered thy strong helper: therefore shalt thou plant good plants, and shalt sow strange seed. |
11你纵然在一日之间使你所栽种的生长,清晨使你所种植的开花,但是收获却消失在患难和绝望痛苦的日子中。 | 11In the day of thy planting shall be the wild grape, and in the morning thy seed shall flourish: the harvest is taken away in the day of inheritance, and shall grieve thee much. |
12静听!许多民族在喧嚷,喧嚷得有如海啸;好多百姓在咆哮,咆哮得有如汪洋的怒号。 | 12Woe to the multitude of many people, like the multitude of the roaring sea: and the tumult of crowds, like the noise of many waters. |
13然而上主一叱责,他必飘逸远逃,有如为飓风卷去山上的禾稭,有如旋风前的蓟絮, | 13Nations shall make a noise like the noise of waters overflowing, but he shall rebuke him, and he shall flee far off: and he shall be carried away as the dust of the mountains before the wind, and as a whirlwind before a tempest. |
14晚间尽是恐怖;天还未亮,已无踪影!这是掠夺我们者的份子,抢劫我们者的命运。 | 14In the time of the evening, behold there shall be trouble: the morning shall come, and he shall not be: this is the portion of them that have wasted us, and the lot of them that spoiled us. |
Previous | 依撒依亚:Chapter 17 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org