依撒依亚:Chapter 21
Index
Previous | 依撒依亚:Chapter 21 | Next |
依撒依亚 | Isaiah |
---|---|
1有关瀚海的神谕:犹如风暴由南方扫来;同样,仇敌将由沙漠,由可怕之地而来。 | 1The burden of the desert of the sea. As whirlwinds come from the south, it cometh from the desert from a terrible land. |
2一悽惨的神视显示给我:抢夺的尽量抢夺,破坏的尽量破坏。厄蓝,上前!玛待,围攻!我要结束所有的叹息! | 2A grievous vision is told me: he that is unfaithful dealeth unfaithfully: and he that is a spoiler, spoileth. Go up, O Elam, besiege, O Mede: I have made all the mourning thereof to cease. |
3为此我的两腰满是酸痛,侵袭我的剧痛无异产妇的痛苦;我惶乱得不能再听,我昏迷得不能再看。 | 3Therefore are my loins filled with pain, anguish hath taken hold of me, as the anguish of a woman in labour: I fell down at the hearing of it, I was troubled at the seeing of it. |
4我的心神错乱了,恐怖骤然袭击了我;我所渴望的黄昏,为我反成了恐怖。 | 4My heart failed, darkness amazed me: Babylon my beloved is become a wonder to me. |
5盛宴已摆,华毯已舖,人们正在吃喝之际:「将帅们!起来!用油擦盾!」 | 5Prepare the table, behold in the watchtower them that eat and drink: arise, ye princes, take up the shield. |
6因为吾主对我这样说:「去!派置一个警卫,叫他报告他所见的! | 6For thus hath the Lord said to me: Go, and set a watchman: and whatsoever he shall see, let him tell. |
7当他见到骑兵队、一对一对的马兵、驴队和骆驼队时,他要注意,要多多注意!」 | 7And he saw a chariot with two horsemen, a rider upon an ass, and a rider upon a camel: and he beheld them diligently with much heed. |
8守望者喊叫:「吾主!我整日站在瞭望台上,长夜鹄立在我的守望所。 | 8And a lion cried out: I am upon the watchtower of the Lord, standing continually by day: and I am upon my ward, standing whole nights. |
9看哪!来了一队人马,一对一对的骑兵!」有一个喊叫说:「陷落了!巴比伦陷落了!她所有的神像也都摔碎在地!」 | 9Behold this man cometh, the rider upon the chariot with two horsemen, and he answered, and said: Babylon is fallen, she is fallen, and all the graven gods thereof are broken unto the ground. |
10我那被碾轧的百姓,我那禾场上的子民!凡是我由万军的上主,以色列的天主所听到的,我都告诉了你们。 | 10O my thrashing and the children of my door, that which I have heard of the Lord of hosts, the God of Israel, I have declared unto you. |
11有关厄东的神谕:从色依尔有人向我喊叫说:「警卫!夜已何时了?夜已何时了?」 | 11The burden of Duma calleth to me out of Seir: Watchman, what of the eight? watchman, what of the night? |
12警卫答说:「黎明已至,然而仍是黑夜;如果你们仍要询问,询问罢!再来一次!」 | 12The watchman said: The morning cometh, also the night: if you seek, seek: return, come. |
13有关荒野的神谕:你们在森林中,在荒野里过宿罢!德丹的商旅, | 13The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim. |
14请携水出来迎接口渴的人!特玛地的居民,请备粮接待逃难的人! | 14Meeting the thirsty bring him water, you that inhabit the land of the south, meet with bread him that fleeth. |
15因为他们出逃,是由于面临刀剑,面临出鞘的刀剑,面临已张的弓弩,面临激烈的战争。 | 15For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle. |
16上主曾这样对我说:「照雇工的年限计,还有三年,刻达尔所有的荣耀都要完结; | 16For thus saith the Lord to me: Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Cedar shall be taken away. |
17刻达尔子民的英勇弓手人数,剩下的很少。」因为上主以色列的天主,早就这样说了。 | 17And the residue of the number of strong archers of the children of Cedar shall be diminished: for the Lord the God of Israel hath spoken it. |
Previous | 依撒依亚:Chapter 21 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org