依撒依亚:Chapter 52
Index
Previous | 依撒依亚:Chapter 52 | Next |
依撒依亚 | Isaiah |
---|---|
1熙雍起来,起来!披上你的威能!耶路撒泠圣城!穿上你华丽的衣服,因为未受割损和不洁的人,再不得进入你内。 | 1Arise, arise, put on thy strength, O Sion, put on the garments of thy glory, O Jerusalem, the city of the Holy One: for henceforth the uncircumcised, and unclean shall no more pass through thee. |
2被掳的耶路撒泠!抖下灰尘,起来罢!被俘的熙雍女子!解下你颈项上的锁链罢! | 2Shake thyself from the dust, arise, sit up, O Jerusalem: loose the bonds from off thy neck, O captive daughter of Sion. |
3因为上主这样说:「你们是无代价被出卖的,也无需用金钱赎回。」 | 3For thus saith the Lord: You were sold gratis, and you shall be redeemed without money. |
4吾主上主这样说:「我的百姓昔日曾下到埃及,侨居在那里,而后亚述又无故地虐待了她; | 4For thus saith the Lord God: My people went down into Egypt at the beginning to sojourn there: and the Assyrian hath oppressed them without any cause at all. |
5如今我还在这里作什么?上主的断语。我的百姓已无故地被掳去,治理他的人又自夸自大──上主的断语──我的名又天天不断地受亵渎。 | 5And now what have I here, saith the Lord: for my people is taken away gratis. They that rule over them treat them unjustly, saith the Lord, and my name is continually blasphemed all the day long. |
6为此我的百姓必要认得我的名,到那一天他们必明白:那说:『看!我在这里!』的那一位,就是我。」 | 6Therefore my people shall know my name in that day: for I myself that spoke, behold I am here. |
7那传布喜讯,宣布和平,传报佳音,宣布救恩,给熙雍说:「你的天主为王了!」的脚步,在山上是多么美丽啊! | 7How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, and that preacheth peace: of him that sheweth forth good, that preacheth salvation, that saith to Sion: Thy God shall reign! |
8请听,你的守望者都提高了喉咙一起欢呼,因为他们亲眼看见上主返回了熙雍。 | 8The voice of thy watchmen: they have lifted up their voice, they shall praise together: for they shall see eye to eye when the Lord shall convert Sion. |
9耶路撒泠的废墟啊!你们要兴高采烈,一起欢呼,因为上主安慰了自己的百姓,救赎了耶路撒泠。 | 9Rejoice, and give praise together, O ye deserts of Jerusalem: for the Lord hath comforted his people: he hath redeemed Jerusalem. |
10上主在万民眼前显露了自己的圣臂,大地四极看见了我们天主的救恩。 | 10The Lord hath prepared his holy arm in the sight of all the Gentiles: and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. |
11离开!离开!从那里出来罢!不要触摸不洁之物!你们携带上主器皿的人,从巴比伦中间出来,圣洁自己罢! | 11Depart, depart, go ye out from thence, touch no unclean thing: go out of the midst of her, be ye clean, you that carry the vessels of the Lord. |
12你们出走,不必慌张,更不必奔逃而去,因为上主要走在你们前面,以色列的天主将作你们的后盾。 | 12For you shall not go out in a tumult, neither shall you make haste by flight: For the Lord will go before you, and the God of Israel will gather you together. |
13请看,我的仆人必要成功,必要受尊荣,必要被举扬,且极受崇奉。 | 13Behold my servant shall understand, he shall be exalted, and extolled, and shall be exceeding high. |
14就如许多人对他不胜惊愕,因为他的容貌损伤得已不像人,他的形状已不像人子; | 14As many have been astonished at thee, so shall his visage be inglorious among men, and his form among the sons of men. |
15同样众民族也都要对他不胜惊异,众君王在他面前都要闭口,因为他们看见了从未向他们讲述过的事,听见了从未听说过的事。 | 15He shall sprinkle many nations, kings shall shut their mouth at him: for they to whom it was not told of him, have seen: and they that heard not, have beheld. |
Previous | 依撒依亚:Chapter 52 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org