依撒依亚:Chapter 6

Index

Previous 依撒依亚:Chapter 6 Next
依撒依亚 Isaiah
1乌齐雅王逝世那年,我看见吾主坐在崇高的御座上,他的衣边拖曳满殿。 1In the year that king Ozias died, I saw the Lord sitting upon a throne high and elevated: and his train filled the temple.
2「色辣芬」侍立在他左右,各有六个翅膀:两个盖住脸,两个盖住脚,两个用来飞翔。 2Upon it stood the seraphims: the one had six wings, and the other had six wings: with two they covered his face, and with two they covered his feet, and with two they hew.
3他们互相高呼说:「圣!圣!圣!万军的上主!他的光荣充满大地!」 3And they cried one to another, and said: Holy, holy, holy, the Lord God of hosts, all the earth is full of his glory.
4由于呼喊的声音,门限的基石也震撼了;殿宇内充满了烟雾。 4And the lintels of the doors were moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.
5我遂说:「我有祸了!我完了!因为我是个唇舌不洁的人,住在唇舌不洁的人民中间,竟亲眼见了君王──万军的上主!」 5And I said: Woe is me, because I have held my peace; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people that hath unclean lips, and I have seen with my eyes the King the Lord of hosts.
6当时有一个「色辣芬」飞到我面前,手中拿着钳子,从祭坛上取了一块火炭, 6And one of the seraphims flew to me, and in his hand was a live coal, which he had taken with the tongs off the altar.
7接触我的口说:「你看,这炭接触了你的口唇,你的邪恶已经消除,你的罪孽已获赦免!」 7And he touched my mouth, and said: Behold this hath touched thy lips, and thy iniquities shall be taken away, and thy sin shall be cleansed.
8那时我听见吾主的声音说:「我将派遣谁呢?谁肯为我们去呢?我回答说:「我在这里,请派遣我!」 8And I heard the voice of the Lord, saying: Whom shall I send? and who shall go for us? And I said: Lo, here am I, send me.
9他说:「你去对这民族说:你们听是听,但不明白;看是看,却不理解。 9And he said: Go, and thou shalt say to this people: Hearing, hear, and understand not: and see the vision, and know it not.
10你要使这民族的心迟钝,使他们的耳朵沉重,使他们的眼睛迷蒙,免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里觉悟而悔改,获得痊愈。」 10Blind the heart of this people, and make their ears heavy, and shut their eyes: lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted and I heal them.
11我追问说:「吾主!要到几时呢?」他回答说:「直到城邑变成废墟,没有居民,房屋无人居住,田地变为荒芜。」 11And I said: How long, O Lord? And he said: Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land shall be left desolate.
12上主必将人民迁到远方,本地区荒芜异常。 12And the Lord shall remove men far away, and she shall be multiplied that was left in the midst of the earth.
13境内虽祗留下十分之一,还要遭受摧残;就如松树和樟树在伐倒后,尚留有余干,圣善的苗裔将由这余干产生。 13And there shall be still a tithing therein, and she shall turn, and shall be made a shew as a turpentine tree, and as an oak that spreadeth its branches: that which shall stand therein, shall be a holy seed.
Previous 依撒依亚:Chapter 6 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org