耶肋米亚:Chapter 12

Index

Previous 耶肋米亚:Chapter 12 Next
耶肋米亚 Jeremiah
1上主,几时我与你争辩,总是你有理;但我仍愿与你讨论正义:「为什么恶人的生活总是顺利,一般诡诈极恶的人总享安宁? 1Thou indeed, O Lord, art just, if I plead with thee, but yet I will speak what is just to thee: Why doth the way of the wicked prosper: why is it well with all them that transgress, and do wickedly?
2你栽植了他们,他们就生根滋长,结出果实;他们的口离你近,他们的心却离你远。 2Thou hast planted them, and they have taken root: they prosper and bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.
3至于你,上主,你是认识我和了解我的,你考察了我对你的心意;求你把他们像待宰的羊一样拉出来,留待宰杀的一天。 3And thou, O Lord, hast known me, thou hast seen me, and proved my heart with thee: gather them together as sheep for a sacrifice, and prepare them for the day of slaughter.
4【这地要哀伤,整个田野的草木要枯萎到几时?由于居民的邪恶,野兽和飞鸟都被消灭。】因为他们说:『天主不管我们的作为。』 4How long shall the land mourn, and the herb of every field wither for the wickedness of them that dwell therein? The beasts and the birds are consumed: because they have said: He shall not see our last end.
5『你与人徒步竞走,尚觉疲乏,你怎么能与马角逐?在平安的地区尚觉不安全,在约但河的丛林区,你更将何如? 5If thou hast wearied with running with footmen, how canst thou contend with horses? and if thou hast been secure in a land of peace, what wilt thou do in the swelling of the Jordan?
6连你的兄弟和你的父族,对你都无诚意,在你后面厉声喊叫;即使他们对你说好话,你也不要相信。』」 6For even thy brethren, and the house of thy father, even they have fought against thee, and have cried after thee with full voice: believe them not when they speak good things to thee.
7「我离开了我的家,抛弃了我的产业,将我最心爱的交在敌人的手中。 7I have forsaken my house, I have left my inheritance: I have given my dear soul into the land of her enemies.
8我的产业对我竟好像是森林中的狮子,向我咆哮,为此我憎恨它。 8My inheritance is become to me as a lion in the wood: is hath cried out against me, therefore have I hated it.
9我的产业对我竟成了一只带斑点的鸷鸟,以致鸷鸟围着向它袭击。你们去聚集田野的一切野兽,叫牠们来吞噬。 9Is my inheritance to me as a speckled bird? Is it as a bird died throughout? come ye, assemble yourselves, all the beasts of the earth, make haste to devour.
10许多牧童毁坏了我的葡萄园,蹂躏了我的产业,使我喜爱的产业变为荒芜的旷野。 10Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot: they have changed my delightful portion into a desolate wilderness.
11他们使它荒凉,荒凉得在我面前哀伤;全地荒凉,因为没有一人关心。 11They have laid it waste, and it hath mourned for me. With desolation is all the land made desolate; because there is none that considereth in the heart.
12破坏者已来到旷野的一切高岗上,因为上主的刀剑正在砍伐,从地极到地极,凡有血肉的,都不得安宁。 12The spoilers are come upon all the ways of the wilderness, for the sword of the Lord shall devour from one end of the land to the other end thereof: there is no peace for all flesh.
13他们播种了麦子,却收割了荆棘;虽筋疲力竭,却没有利益;由于上主的盛怒,都因自己的收获而害羞。 13They have sown wheat, and reaped thorns: they have received an inheritance, and it shall not profit them: you shall be ashamed of your fruits, because of the fierce wrath of the Lord.
14上主这样说:关于那些险恶的邻邦,即侵犯我给予我民以色列占有的产业的邻邦,看,我要由他们的地上将他们拔除,也要由他们中拔除犹大家。 14Thus saith the Lord against all my wicked neighbours, that touch the inheritance that I have shared out to my people Israel: Behold I will pluck them out of their land, and I will pluck the house of Juda out of the midst of them.
15在我拔除他们以后,我要再怜悯他们,引他们复归自己的产业,各回自己的故乡。 15And when I shall have plucked them out, I will return, and have mercy on them: and I will bring them back, every man to his inheritance, and every man to his land.
16设若他们慇勤学走我人民的道路,奉我名发誓说『上主永在』,如同他们昔日教我人民奉巴耳发誓一样,他们就可在我的人民中再度复兴。 16And it shall come to pass, if they will be taught, and will learn the ways of my people, to swear by my name: The Lord liveth, as they have taught my people to swear by baal: that they shall be built up in the midst of my people.
17倘若他们不听从,我必拔除这民族,将她拔除消灭──上主的断语。」 17But if they will not hear, I will utterly pluck out and destroy that nation, saith the Lord.
Previous 耶肋米亚:Chapter 12 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org