耶肋米亚:Chapter 33
Index
Previous | 耶肋米亚:Chapter 33 | Next |
耶肋米亚 | Jeremiah |
---|---|
1耶肋米亚还拘禁在监狱的庭院的时候,又有上主的话传给他说: | 1And the word of the Lord came to Jeremias the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying: |
2那创造形成和奠定大地,且名叫「雅威」的上主这样说: | 2Thus saith the Lord, who will do, and will form it, and prepare it, the Lord is his name. |
3你呼唤我,我必答复你,把伟大和你不知道的奥秘事情告诉你。 | 3Cry to me and I will hear thee: and I will shew thee great things, and sure things which thou knowest not. |
4上主以色列的天主这样论及这城里为围攻工事和武力摧毁的房屋和犹大王宫说── | 4For thus saith the Lord the God of Israel to the houses of this city, and to the houses of the king of Juda, which are destroyed, and to the bulwarks, and to the sword. |
5他们前去与加色丁人交战,只不过是将尸体充塞城市,因为我以盛怒杀戮了他们,因了他们的种种罪恶,我已掩面不顾这城市── | 5Of them that come to fight with the Chaldeans, and to fill them with the dead bodies of the men whom I have slain in my wrath, and in my indignation, hiding my face from this city because of all their wickedness. |
6看,我必使他们的创痍收口痊愈,获得医治;给他们大开和平安宁的宝库; | 6Behold I will close their wounds and give them health, and I will cure them: and I will reveal to them the prayer of peace and truth. |
7转变犹大和以色列的命运,使他们复兴如初; | 7And I will bring back the captivity of Juda, and the captivity of Jerusalem: and I will build them as from the beginning. |
8洗除他们得罪我的一切罪恶,赦免他们得罪和违背我的一切过犯。 | 8And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me: and I will forgive all their iniquities, whereby they have sinned against me, and despised me. |
9这城必使我在普世万民间获得喜庆、赞美和光荣;他们听到我对这城行的一切善事,必因我赐给这城的种种幸福与和平,起敬起畏。 | 9And it shall be to me a name, and a joy, and a praise, and a gladness before all the nations of the earth, that shall hear of all the good things which I will do to them: and they shall fear and be troubled for all the good things, and for all the peace that I will make for them. |
10上主这样说:「在你们所谓人兽绝迹的荒野地方,在犹大的城市和耶路撒冷,没有居民和牲畜的荒凉街上, | 10Thus saith the Lord: There shall be heard again in this place (which you say is desolate, because there is neither man nor beast: in the cities of Juda, and without Jerusalem, which are desolate without man, and without inhabitant, and without beast) |
11人还要听到愉快和喜乐的声音,新郎和新娘的声音;还要听见在上主殿宇奉献感恩祭的人说:请你们赞颂万军的上主,因为上主是美善的,他的慈爱永远常存;因为我要转变这地的命运,使它复兴如初──上主说。」 | 11The voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of them that shall say: Give ye glory to the Lord of hosts, for the Lord is good, for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring their vows into the house of the Lord: for I will bring back the captivity of the land as at the first, saith the Lord. |
12万军的上主这样说:「在这人兽绝迹的荒凉地方,和其中所有的城市里,仍要有牧童牧放羊群的牧场; | 12Thus saith the Lord of hosts: There shall be again in this place that is desolate without man, and without beast, and in all the cities thereof, an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. |
13在山地和平原以及南部的各城镇里,在本雅明地,在耶路撒冷城郊,在犹大的各城市里,仍要有人数点手下经过的羊群──上主说。」 | 13And in the cities on the mountains, and in the cities of the plains, and in the cities that are towards the south: and in the land of Benjamin, and round about Jerusalem, and in the cities of Juda shall the flocks pass again under the hand of him that numbereth them, saith the Lord. |
14「看时日将到──上主的断语──我要实践我对以色列家和犹大家预许赐福的诺言。 | 14Behold the days come, saith the Lord, that I will perform the good word that I have spoken to the house of Israel, and to the house of Juda. |
15在那些日子里,在那时期内,我必由达味出生一正义的苗芽,在地上执行公道和正义; | 15In those days, and at that time, I will make the bud of justice to spring forth unto David, and he shall do judgment and justice in the earth. |
16在那时日里,犹大必获救,耶路撒冷必居享安宁,人用以称呼她的名字将是:「上主是我们的正义。」 | 16In those days shall Juda be saved, and Jerusalem shall dwell securely: and this is the name that they shall call him, The Lord our just one. |
17因为上主这样说:达味总不断有人坐在以色列家的宝座上; | 17For thus saith the Lord: There shall not be cut off from David a man to sit upon the throne of the house of Israel. |
18肋未司祭也总不断有人站在我前奉献全燔祭,焚烧祭品,天天杀牲举祭。」 | 18Neither shall there be cut off from the priests and Levites a man before my face to offer holocausts, and to burn sacrifices, and to kill victims continually: |
19有上主的话传给耶肋米亚说: | 19And the word of the Lord came to Jeremias, saying: |
20「上主这样说:假若你们能破坏我与白日黑夜订立的盟约,使白日黑夜不再依循自己的时序, | 20Thus saith the Lord: If my covenant with the day can be made void, and my covenant with the night, that there should not be day and night in their season: |
21那我与我仆达味的盟约也就可以破坏,使他再没有儿子继位为王;我与我的仆役肋未司祭的盟约,也就可以破坏。 | 21Also my covenant with David my servant may be made void, that he should not have a son to reign upon his throne, and with the Levites and priests my ministers. |
22我要这样增添我仆达味的后裔和服事我的肋未人,有如天上数不清的军旅,海中量不尽的沙粒。」 | 22As the stars of heaven cannot be numbered, nor the sand of the sea be measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites my ministers. |
23有上主的话传给耶肋米亚说: | 23And the word of the Lord came to Jeremias, saying: |
24「难道你没有注意这人民说些什么话吗?他们说:上主拣选了两个家族,如今他又把他们抛弃了!他们竟这样轻视我的人民,不再把他们看作一个民族。 | 24Hast thou not seen what this people hath spoken, saying: The two families which the Lord had chosen, are cast off: and they have despised my people, so that it is no more a nation before them? |
25上主这样说:假若我没有与白日黑夜订立盟约,没有给上天下地设立轨道, | 25Thus saith the Lord: If I have not set my covenant between day and night, and laws to heaven and earth: |
26我就可以抛弃雅各伯与我仆达味的后裔,不再由他的后裔选拔人,来统治亚巴郎、依撒格和雅各伯的后裔,因为我必要怜悯他们,转变他们的命运。」 | 26Surely I will also cast off the seed of Jacob, and of David my servant, so as not to take any of his seed to be rulers of the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will bring back their captivity, and will have mercy on them. |
Previous | 耶肋米亚:Chapter 33 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org