耶肋米亚:Chapter 37

Index

Previous 耶肋米亚:Chapter 37 Next
耶肋米亚 Jeremiah
1约史雅的儿子漆德克雅继约雅金的儿子耶苛尼雅为王,巴比伦王拿步高立他为王统治犹大地。 1Now king Sedecias the son of Josias reigned instead of Jechonias the son of Joakim: whom Nabuchodonosor king of Babylon made king in the land of Juda.
2他和他的臣仆及本地人民,都没有听从上主藉耶肋米亚先知所说的话。 2But neither he, nor his servants, nor the people of the land did obey the words of the Lord, that he spoke in the hand of Jeremias the prophet.
3漆德克雅王派舍肋米雅的儿子犹加耳,和司祭玛阿色雅的儿子责法尼雅到耶肋米亚先知那里说:「请你为我们转求上主,我们的天主!」 3And king Sedecias sent Juchal the son of Selemias, and Sophonias the son of Maasias the priest to Jeremias the prophet, saying: Pray to the Lord our God for us.
4那时,耶肋米亚尚出入于民间,人还没有将他放在监狱里。 4Now Jeremias walked freely in the midst of the people: for they had not as yet cast him into prison. And the army of Pharao was come out of Egypt: and the Chaldeans that besieged Jerusalem, hearing these tidings, departed from Jerusalem.
5法郎军队忽由埃及出发,围攻耶路撒冷的加色丁人一听见他们出动的消息,就由耶路撒冷撤退了。 5And the word of the Lord came to Jeremias the prophet, saying:
6此时上主有话传给耶肋米亚先知说: 6Thus saith the Lord the God of Israel: Thus shall you say to the king of Juda, who sent you to inquire of me: Behold the army of Pharao, which is come forth to help you, shall return into their own land, into Egypt.
7「上主,以色列的天主这样说:你们应这样回答派你们前来求问我的犹大君王说:看,出发前来援助你们的法郎军队,仍要回到自己的本地埃及去。 7And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
8至于加色丁人仍要卷土重来,进攻这座城市;且要攻下,放火烧城。 8Thus saith the Lord: Deceive not your souls, saying: The Chaldeans shall surely depart and go away from us: for they shall not go away;
9上主这样说:你们不要自欺说:「加色丁人已离我们远去!其实,他们并没有远去。 9But if you should even beat all the army of the Chaldeans that fight against you, and there should be left of them some wounded men: they shall rise up, every man from his tent, and burn this city with fire.
10纵使你们能击败与你们交战的加色丁人所有的军队,使他们中只剩下一些受伤的人,他们仍要由帐中奋起,放火烧毁这座城市。」 10Now when the army of the Chaldeans was gone away from Jerusalem, because of Pharao's army,
11加色丁人的军队受法郎军队的威胁,由耶路撒冷撤退时, 11Jeremias went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin: and to divide a possession there in the presence of the citizens.
12耶肋米亚就离开耶路撒冷,到本雅明地去,要在那里由自己的亲族间分得一分产业。 12And when he was come to the gate of Benjamin, the captain of the gate, who was there in his turn, was one named Jerias, the son of Selemias, the son of Hananias: and he took hold of Jeremias the prophet, saying: Thou art fleeing to the Chaldeans.
13当他到了本雅明门时,那里有一个站岗的人,名叫依黎雅,是舍肋米雅的儿子,哈纳尼雅的孙子,捉住耶肋米亚先知说:「你想去投降加色丁人!」 13And Jeremias answered: It is not so, I am not fleeing to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Jerias took Jeremias and brought him to the princes.
14耶肋米亚答说:「冤枉!我不是去投降加色丁人。」依黎雅不听他说,就捉住耶肋米亚,带他去见首长。 14Wherefore the princes were angry with Jeremias, and they beat him, and cast him into the prison that was in the house of Jonathan the scribe: for he was chief over the prison.
15首长们遂发怒,将耶肋米亚鞭打了,幽禁在书记约纳堂家的监牢里,因为他们早已把他的家改作了监狱。 15So Jeremias went into the house of the prison, and into the dungeon: and Jeremias remained there many days.
16于是耶肋米亚走进了一穹形的地窖内,在那里住了多日。 16Then Sedecias the king, sending, took him: and asked him secretly in his house, and said: Is there, thinkest thou, any word from the Lord? And Jeremias said: There is. And he said: Thou shalt be delivered into the hands of the king of Babylon.
17此后,漆德克雅王派人提出他来,在自己的宫殿私下问他说:「上主有什么话没有?」耶肋米亚答说:「有。」接着说:「你必被交在巴比伦王手中。」 17And Jeremias said to king Sedecias: In what have I offended against thee, or thy servants, or thy people, that thou hast cast me into prison?
18此外,耶肋米亚还问漆德克雅王说:「我在什么事上,得罪了你和你的臣仆,以及这些人民,你们竟将我放在监牢里? 18Where are your prophets that prophesied to you, and said: The king of Babylon shall not come against you, and against this land?
19你们那些曾向你们预言说:巴比伦王不会来攻打你们和这方的先知,现在在那里! 19Now therefore hear, I beseech thee, my lord the king: let my petition be accepted in thy sight: and send me not back into the house of Jonathan the scribe, lest I die there.
20如今,我主君王,请听!愿你开恩允许我的祈求,不要叫我再回到书记约纳堂家里去,免得我死在那里!」 20Then king Sedecias commanded that Jeremias should be committed into the entry of the prison: and that they should give him daily a piece of bread, beside broth, till all the bread in the city were spent: and Jeremias remained in the entry of the prison.
21于是漆德克雅王下令,将耶肋米亚囚禁在监狱的庭院里,每日由面包房取一分食物给他,直到城中粮食用尽。从此耶肋米亚就住在拘留所内的庭院里。 21
Previous 耶肋米亚:Chapter 37 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org