约伯传:Chapter 17
Index
Previous | 约伯传:Chapter 17 | Next |
约伯传 | Job |
---|---|
1我的气息已断,寿命已尽,而且坟墓已为我做好。 | 1My spirit shall be wasted, my days shall be shortened, and only the grave remaineth for me. |
2我岂不是成了笑骂的对象?我的眼睛岂不是在酸苦中过夜? | 2I have not sinned, and my eye abideth in bitterness. |
3求你将我的抵押放在你那里!谁还敢与我击掌作保? | 3Deliver me O Lord, and set me beside thee, and let any man's hand fight against me. |
4因为你蒙蔽了他们的心,不叫他们明白,他们才不敢举起手来。 | 4Thou hast set their heart far from understanding, therefore they shall not be exalted. |
5人请自己的朋友分享所有,但自己的子女却饿的眼目昏花。 | 5He promiseth a prey to his companions, and the eyes of his children shall fail. |
6我成了人民取笑的资料,人人在我脸上可吐唾沬。 | 6He hath made me as it were a byword of the people, and I am an example before them. |
7我的眼睛因愁闷而昏花,我的肢体消失有如荫影。 | 7My eye is dim through indignation, and my limbs are brought as it were to nothing. |
8正直人因此而惊异,无罪者愤起攻击恶人。 | 8The just shall be astonished at this, and the innocent shall be raised up against the hypocrite. |
9义人坚持自己的道,手净的人倍增勇气。 | 9And the just man shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
10你们众人,请你们再回来,但在你们中我找不到一个智者。 | 10Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man. |
11我的时日已过去,我志所谋,我心所爱,都已落空。 | 11My days have passed away, my thoughts are dissipated, tormenting my heart. |
12他们将黑夜变为白天,使光明靠近黑暗; | 12They have turned night into day, and after darkness I hope for light again. |
13若是我还有希望,即以阴府为我的家;在幽暗之处,舖设我的床榻。 | 13If I wait hell is my house, and I have made my bed in darkness. |
14我对墓穴说:你作我父!对蛆虫说:你作我母,我妹! | 14If I have said to rottenness: Thou art my father; to worms, my mother and my sister. |
15我的希望究在何处?我的幸福,有谁注意? | 15Where is now then my expectation, and who considereth my patience? |
16这一切只有和我一同降入阴府,一同安息在灰尘中。 | 16All that I have shall go down into the deepest pit: thinkest thou that there at least I shall have rest? |
Previous | 约伯传:Chapter 17 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org