约伯传:Chapter 5

Index

Previous 约伯传:Chapter 5 Next
约伯传 Job
1任你呼求,看有谁答应你?诸圣者中,看你转向那一位? 1Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2的确,忧愤杀死愚人,怒火使痴者丧生。 2Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被诅咒; 3I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4他的子女,无人支援,在城门前被践踏,无人救护。 4His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5他们收获的,饥饿者来吃;且将剩余的,抢去储存;他们的财富,为口渴者喝尽。 5Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6因为灾祸不是由土中而来,忧患不是生自地中; 6Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7而是人自寻苦恼,如雏鹰自会飞翔。 7Man is born to labour and the bird to fly.
8如果是我,我必投奔天主,向天主陈诉我的案情。 8Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9他所作的大事,高深莫测;他所行的奇事,不可胜数: 9Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10他使雨落在地上,引水滋润郊田; 10Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11使卑微的人高升,使受苦的人获得救助; 11Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12粉碎狡猾人的计谋,使他们的作为一无所成; 12Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13以智者的计谋捕捉智者,使奸猾人的策画即时成空; 13Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14他们白日遇到黑暗,正午摸索如在夜间; 14They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15他搭救被剥削者脱离人口,挽救穷人摆脱强暴的手。 15But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16如此,贫苦的人获得希望,邪恶将闭口无言。 16And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17的确,天主所惩戒的人是有福的:全能者的训戒,你不可忽视。 17Blessed is the man whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18因为他打伤了,而又包扎伤口;他击碎了,而又亲手治疗。 18For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19你六次遭难,他次次拯救;到第七次,灾难不会临于你。 19In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20饥馑中,他必救你不死;战争中,必使你得免刀剑。 20In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21唇枪舌剑,你必能躲藏;大难来临,你不必张皇; 21Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22对大难和饥荒,你可置之一笑;对地上的野兽,也不用惊皇。 22In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23你将与田野的顽石立约,旷野的猛兽必与你和好。 23But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24你将见到你的帐幕平安无恙,察看羊栏时,一无所失。 24And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25你将确知子孙繁昌,你的苗裔犹如田野青草。 25Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26你必高年才葬于墓,好像麦捆准时收藏。 26Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27看这,是我们所观察的真理,你若细听,自会获益良多。 27Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.
Previous 约伯传:Chapter 5 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org