若望福音:Chapter 14

Index

Previous 若望福音:Chapter 14 Next
若望福音 John
1「你们心里不要烦乱;你们要信赖天主,也要信赖我。 1Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in me.
2在我父的家里,有许多住处。我去,原是为给你们预备地方;如不然,我早就告诉了你们。 2In my Father's house there are many mansions. If not, I would have told you: because I go to prepare a place for you.
3我去了,为你们预备了地方以后,我必再来接你们到我那里去,为的是我在那里,你们也在那里。 3And if I shall go, and prepare a place for you, I will come again, and will take you to myself; that where I am, you also may be.
4我去的地方,你们知道往那里去的路。」 4And whither I go you know, and the way you know.
5多默说:「主!我们不知道你往那里去,怎么会知道那条路呢?」 5Thomas saith to him: Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6耶稣回答说:「我是道路、真理、生命,除非经过我,谁也不能到父那里去。 6Jesus saith to him: I am the way, and the truth, and the life. No man cometh to the Father, but by me.
7你们若认识我,也就必然认识我父;现在你们已认识他,并且已经看见他。」 7If you had known me, you would without doubt have known my Father also: and from henceforth you shall know him, and you have seen him.
8斐理伯对他说:「主!把父显示给我们,我们就心满意足了。」 8Philip saith to him: Lord, shew us the Father, and it is enough for us.
9耶稣回答说:「斐理伯!这么长久的时候,我和你们在一起,而你还不认识我吗?谁看见了我,就是看见了父;你怎么说:把父显示给我们呢? 9Jesus saith to him: Have I been so long a time with you; and have you not known me? Philip, he that seeth me seeth the Father also. How sayest thou, shew us the Father?
10你不信我在父内,父在我内吗?我对你们所说的话,不是凭我自己讲的;而是住在我内的父,作他自己的事业。 10Do you not believe, that I am in the Father, and the Father in me? The words that I speak to you, I speak not of myself. But the Father who abideth in me, he doth the works.
11你们要相信我:我在父内,父也在我内;若不然,你们至少该因那些事业而相信。」 11Believe you not that I am in the Father, and the Father in me?
12「我实实在在告诉你们:凡信我的,我所做的事业,他也要做,并且还要作比这些更大的事业,因为我往父那里去。 12Otherwise believe for the very works' sake. Amen, amen I say to you, he that believeth in me, the works that I do, he also shall do; and greater than these shall he do.
13你们因我的名无论求父什么,我必要践行,为叫父在子身上获得光荣。 13Because I go to the Father: and whatsoever you shall ask the Father in my name, that will I do: that the Father may be glorified in the Son.
14你们若因我的名向我求什么,我必要践行。」 14If you shall ask me any thing in my name, that I will do.
15「如果你们爱我,就要遵守我的命令; 15If you love me, keep my commandments.
16我也要求父,他必会赐给你们另一位护慰者,使他永远与你们同在: 16And I will ask the Father, and he shall give you another Paraclete, that he may abide with you for ever.
17他是世界所不能领受的真理之神,因为世界看不见他,也不认识他;你们却认识他,因为他与你们同在,并在你们内。」 17The spirit of truth, whom the world cannot receive, because it seeth him not, nor knoweth him: but you shall know him; because he shall abide with you, and shall be in you.
18「我必不留下你们为孤儿;我要回到你们这里来。 18I will not leave you orphans, I will come to you.
19不久以后,世界就再看不见我,你们却要看见我,因为我生活,你们也要生活。 19Yet a little while: and the world seeth me no more. But you see me: because I live, and you shall live.
20到那一天,你们便知道我在我父内,你们在我内,我也在你们 内。 20In that day you shall know, that I am in my Father, and you in me, and I in you.
21接受我的命令而遵守的,便是爱我的人;谁爱我,我父也必爱他,我也要爱他,并将我自己显示给他。」 21He that hath my commandments, and keepeth them; he it is that loveth me. And he that loveth me, shall be loved of my Father: and I will love him, and will manifest myself to him.
22犹达斯──不是那个依斯加略人──遂问他说:「主,究竟为了什么你要将你自己显示给我们,而不显示给世界呢?」 22Judas saith to him, not the Iscariot: Lord, how is it, that thou wilt manifest thyself to us, and not to the world?
23耶稣回答说:「谁爱我,必遵守我的话,我父也必爱他,我们要到他那里去,并要在他那里作我们的住所; 23Jesus answered, and said to him: If any one love me, he will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him, and will make our abode with him.
24那不爱我的,就不遵守我的话;你们所听到的话,并不是我的,而是派遣我来的父的话。 24He that loveth me not, keepeth not my words. And the word which you have heard, is not mine; but the Father's who sent me.
25我还与你们同在的时候,给你们讲论了这些事; 25These things have I spoken to you, abiding with you.
26但那护慰者,就是父因我的名所要派遣来的圣神,他必要教训你们一切,也要使你们想起,我对你们所说的一切。」 26But the Paraclete, the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he will teach you all things, and bring all things to your mind, whatsoever I shall have said to you.
27「我把平安留给你们,我将我的平安赐给你们;我所赐给你们的,不像世界所赐的一样。你们心里不要烦乱,也不要胆怯。 27Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, do I give unto you. Let not your heart be troubled, nor let it be afraid.
28你们听见了我给你们说过:我去;但我还要回到你们这里来。如果你们爱我,就该喜欢我往父那里去,因为父比我大。 28You have heard that I said to you: I go away, and I come unto you. If you loved me, you would indeed be glad, because I go to the Father: for the Father is greater than I.
29如今在事发生前,我就告诉了你们,为叫你们当事发生时能相 信。 29And now I have told you before it comes to pass: that when it shall come to pass, you may believe.
30我不再同你们多谈了,因为世界的首领就要来到;他在我身上一无所能, 30I will not now speak many things with you. For the prince of this world cometh, and in me he hath not any thing.
31但为叫世界知道我爱父,并且父怎样命令我,我就照样去行;起来,我们从这里走罢!」 31But that the world may know, that I love the Father: and as the Father hath given me commandment, so do I: Arise, let us go hence.
Previous 若望福音:Chapter 14 Next

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org