若苏厄书:Chapter 18
Index
Previous | 若苏厄书:Chapter 18 | Next |
若苏厄书 | Joshua |
---|---|
1这地方既然已被征服,以色列子民的全会众就都聚集到史罗,在那里竖起了会幕。 | 1And all the children of Israel assembled together in Silo, and there they set up the tabernacle of the testimony, and the land was subdued before them. |
2以色列子民中,还有七个支派没有分得产业。 | 2But there remained seven tribes of the children of Israel, which as yet had not received their possessions. |
3若苏厄对以色列子民说:「你们迟迟不去,承受上主你们祖先的天主赐与你们的土地,要到什么时候呢? | 3And Josue said to them: How long are you indolent and slack, and go not in to possess the land which the Lord the God of your fathers hath given you? |
4你们应由每支派推选三人,我好派他们去走遍全境,按照各支派应得的产业,画成图样,然后回来见我。 | 4Choose of every tribe three men, that I may send them, and they may go and compass the land, and mark it out according to the number of each multitude: and bring back to me what they have marked out. |
5他们应将那地分成七份,犹大保有自己在南方的土地,若瑟家族保有自己在北方的土地。 | 5Divide to yourselves the land into seven parts: let Juda be in his bounds on the south side, and the house of Joseph on the north. |
6你们应将这地划成七份,把图样带来见我,使我好在这里,于上主我们的天主面前,为你们抽签。 | 6The land in the midst between these mark ye out into seven parts; and you shall come hither to me, that I may cast lots for you before the Lord your God. |
7肋未人在你们中间不应有产业,因为上主司祭的品位,就是他们的产业。至于加得、勒乌本和默纳协半个支派,在约但河东岸已分得了产业,那是上主的仆人梅瑟分给他们的。」 | 7For the Levites have no part among you, but the priesthood of the Lord is their inheritance. And Gad and Ruben, and the half tribe of Manasses have already received their possessions beyond the Jordan eastward: which Moses the servant of the Lord gave them. |
8这些人准备出发时,若苏厄吩咐这些去绘图的人说:「你们去走遍这地,画成图样,然后回来见我,我要在史罗于上主面前为你们抽签。」 | 8And when the men were risen up, to go to mark out the land, Josue commanded them, saying: Go round the land and mark it out, and return to me: that I may cast lots for you before the Lord in Silo. |
9这些人就去走遍全境,将所有城市分成七份,写在书册上,回到史罗营中呈给若苏厄。 | 9So they went: and surveying it divided it into seven parts, writing them down in a book. And they returned to Josue, to the camp in Silo. |
10若苏厄便在史罗于上主面前,为他们抽签,在那里按照他们的分法,将地分给了以色列子民。 | 10And he cast lots before the Lord in Silo, and divided the land to the children of Israel into seven parts. |
11本雅明支派按他们的家族,抽签分得的产业,是在犹大子孙和若瑟子孙中间。 | 11And first came up the lot of the children of Benjamin by their families, to possess the land between the children of Juda, and the children of Joseph. |
12北面的边界起自约但河,沿耶里哥北面的山坡往上,至西面山地,直达贝特阿文旷野; | 12And their border northward was from the Jordan: going along by the side of Jericho on the north side, and thence going up westward to the mountains, and reaching to the wilderness of Bethaven, |
13再由此经路次,沿路次即贝特耳南面山坡,下至阿塔洛特阿达尔,与在下贝特曷龙南部的山相接, | 13And passing along southward by Luza, the same is Bethel: and it goeth down into Ataroth-addar to the mountain, that is on the south of the nether Beth-horon. |
14西面的边界由此转弯,折往南方,由贝特曷龙对面的山向南折,直达犹大人的克黎雅特巴耳,即克黎雅特耶阿陵城:这是西界。 | 14And it bendeth thence going round towards the sea, south of the mountain that looketh towards Beth-horon to the southwest: and the outgoings thereof are into Cariathbaal, which is called also Cariathiarim, a city of the children of Juda. This is their coast towards the sea, westward. |
15南界是从克黎雅特耶阿陵的边界起,向加斤伸展,直达乃费托亚水泉; | 15But on the south side the border goeth out from part of Cariathiarim towards the sea, and cometh to the fountain of the waters of Nephtoa. |
16由此往下直达位于勒法因平原北部,本希农山谷对面的山角;然后往下,经希农山谷,下至耶步斯人山腰南部,直达洛革耳泉; | 16And it goeth down to that part of the mountain that looketh on the valley of the children of Ennom: and is over against the north quarter in the furthermost part of the valley of Raphaim, and it goeth down into Geennom (that is the valley of Ennom) by the side of the Jebusite to the south: and cometh to the fountain of Rogel, |
17由此转北,出舍默士水泉,直至阿杜明山坡对面的革里罗特,再下至勒乌本人波罕的盘石; | 17Passing thence to the north, and going out to Ensemes, that is to say, the fountain of the sue: |
18由此经贝特阿辣巴对面山腰的北部,直下到阿辣巴; | 18And it passeth along to the hills that are over against the ascent of Adommim: and it goeth down to Abenboen, that is, the stone of Been the son of Ruben: and it passeth on the north side to the champaign countries; and goeth down into the plain, |
19再经贝特曷革拉山脊向北,止于盐海北端,约但河南口:这是南界。 | 19And it passeth by Bethhagla northward: and the outgoings thereof are towards the north of the most salt sea at the south end of the Jordan: |
20东边以约但河为界:以上是本雅明子孙,按照家族,分得土地的四面边界。 | 20Which is the border of it on the east side. This is the possession of the children of Benjamin by their borders round about, and their families. |
21本雅明支派子孙按照家族,分得的城市:有耶里哥、贝特曷革拉、厄默客刻漆兹、 | 21And their cities were, Jericho and Bethhagla and Vale-Casis, |
22贝特阿辣巴、责玛辣因、贝特耳、 | 22Betharaba and Samaraim and Bethel, |
23阿威、帕辣、敖斐辣、 | 23And Avim and Aphara and Ophera, |
24革法尔阿摩尼、敖弗尼和革巴:共计十二座城和所属村镇。 | 24The town Emona and Ophni and Gabee: twelve cities, and their villages. |
25基贝红、辣玛、贝洛特、 | 25Gabam and Rama and Beroth, |
26米兹培、革非辣、摩匝、 | 26And Mesphe, and Caphara, and Amosa, |
27勒耿、依尔培耳、塔辣拉、 | 27And Recem, Jarephel and Tharela, |
28责拉、厄肋夫、耶步斯即耶路撒冷、基贝亚和克黎雅特耶阿陵:共计十四座城和所属村镇:以上是本雅明的子孙,按照家族分得的产业。 | 28And Sela, Eleph and Jebus, which is Jerusalem, Gabaath and Cariath: fourteen cities, and their villages. This is the possession of the children of Benjamin by their families. |
Previous | 若苏厄书:Chapter 18 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org