犹达书 :Chapter 1
Index
犹达书 :Chapter 1 |
犹达书 | Jude |
---|---|
1耶稣基督的仆人,雅各伯的兄弟犹达,致书给在天主父内蒙爱,为耶稣基督而保存的蒙召者。 | 1Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James: to them that are beloved in God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called. |
2愿仁慈、平安、爱情丰富地赐予你们。 | 2Mercy unto you, and peace, and charity be fulfilled. |
3亲爱的,我早已切望给你们写信,讨论我们共享的救恩;但现在不得不给你们写信,劝勉你们应奋斗,维护从前一次而永远传与圣徒的信仰。 | 3Dearly beloved, taking all care to write unto you concerning your common salvation, I was under a necessity to write unto you: to beseech you to contend earnestly for the faith once delivered to the saints. |
4因为有些早已被注定要受审判的人,潜入你们中间;他们是邪恶的人,竟把我们天主的恩宠,变为放纵情欲的机会,并否认我们独一的主宰和主耶稣基督。 | 4For certain men are secretly entered in, (who were written of long ago unto this judgment,) ungodly men, turning the grace of our Lord God into riotousness, and denying the only sovereign Ruler, and our Lord Jesus Christ. |
5虽然你们一次而永远知道这一切,但我仍愿提醒你们:主固然由埃及地救出了百姓,随后却把那些不信的人消灭了; | 5I will therefore admonish you, though ye once knew all things, that Jesus, having saved the people out of the land of Egypt, did afterwards destroy them that believed not: |
6至于那些没有保持自己尊位,而离弃自己居所的天使,主也用永远的锁链,把他们拘留在幽暗中,以等候那伟大日子的审判; | 6And the angels who kept not their principality, but forsook their own habitation, he hath reserved under darkness in everlasting chains, unto the judgment of the great day. |
7同样,索多玛和哈摩辣及其附近的城市,因为也和他们一样恣意行淫,随从逆性的肉欲,至今受着永火的刑罚,作为鉴戒。 | 7As Sodom and Gomorrha, and the neighbouring cities, in like manner, having given themselves to fornication, and going after other flesh, were made an example, suffering the punishment of eternal fire. |
8可是这些作梦的人照样玷污肉身,拒绝主权者,亵渎众尊荣者。 | 8In like manner these men also defile the flesh, and despise dominion, and blaspheme majesty. |
9当总领天使弥额尔,为了梅瑟的尸体和魔鬼激烈争辩时,尚且不敢以侮辱的言词下判决,而只说:「愿主叱责你!」 | 9When Michael the archangel, disputing with the devil, contended about the body of Moses, he durst not bring against him the judgment of railing speech, but said: The Lord command thee. |
10这些人却不然,凡他们所不明白的事就亵渎,而他们按本性所体验的事,却像无理性的畜牲一样,就在这些事上败坏自己。 | 10But these men blaspheme whatever things they know not: and what things soever they naturally know, like dumb beasts, in these they are corrupted. |
11这些人是有祸的!因为他们走了加音的路,为图利而自陷于巴郎的错误,并因科辣黑一样的叛逆,而自取灭亡。 | 11Woe unto them, for they have gone in the way of Cain: and after the error of Balaam they have for reward poured out themselves, and have perished in the contradiction of Core. |
12这些人是你们爱宴上的污点,他们同人宴乐,毫无廉耻,只顾自肥;他们像无水的浮云,随风飘荡;又像晚秋不结果实,死了又死,该连根拔出来的树木; | 12These are spots in their banquets, feasting together without fear, feeding themselves, clouds without water, which are carried about by winds, trees of the autumn, unfruitful, twice dead, plucked up by the roots, |
13像海里的怒涛,四下飞溅他们无耻的白沬;又像出轨的行星,为他们所存留的,乃是直到永远的黑暗的幽冥。 | 13Raging waves of the sea, foaming out their own confusion; wandering stars, to whom the storm of darkness is reserved for ever. |
14针对这些人,亚当后第七代圣祖哈诺客也曾预言说:「看,主带着他千万的圣者降来, | 14Now of these Enoch also, the seventh from Adam, prophesied, saying: Behold, the Lord cometh with thousands of his saints, |
15要审判众人,指证一切恶人所行的一切恶事,和邪辟的人所说的一切亵渎他的言语。」 | 15To execute judgment upon all, and to reprove all the ungodly for all the works of their ungodliness, whereby they have done ungodly, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against God. |
16这些人好出怨言,不满命运;按照自己的私欲行事,他们的口好说大话,为了利益而奉承他人。 | 16These are murmurers, full of complaints, walking according to their own desires, and their mouth speaketh proud things, admiring persons for gain's sake. |
17但是你们,亲爱的,你们要记得我们的主耶稣基督的宗徒所预言过的话, | 17But you, my dearly beloved, be mindful of the words which have been spoken before by the apostles of our Lord Jesus Christ, |
18他们曾向你们说过:「到末期,必有一些好嘲弄人的人,按照他们个人邪恶的私欲行事。」 | 18Who told you, that in the last time there should come mockers, walking according to their own desires in ungodlinesses. |
19这就是那些好分党分派,属于血肉,没有圣神的人。 | 19These are they, who separate themselves, sensual men, having not the Spirit. |
20可是你们,亲爱的,你们要把自己建筑在你们至圣的信德上,在圣神内祈祷; | 20But you, my beloved, building yourselves upon your most holy faith, praying in the Holy Ghost, |
21这样保存你们自己常在天主的爱内,期望赖我们的主耶稣基督的仁慈,入于永生。 | 21Keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, unto life everlasting. |
22对那些怀疑不信的人,你们要说服; | 22And some indeed reprove, being judged: |
23对另一些人,你们要拯救,把他们从火里拉出来;但对另一些人,你们固然要怜悯,可是应存戒惧的心,甚至连他们肉身所玷污了的内衣,也要憎恶。结语致候辞 | 23But others save, pulling them out of the fire. And on others have mercy, in fear, hating also the spotted garment which is carnal. |
24愿那能保护你们不失足,并能叫你们无瑕地,在欢跃中立在他光荣面前的, | 24Now to him who is able to preserve you without sin, and to present you spotless before the presence of his glory with exceeding joy, in the coming of our Lord Jesus Christ, |
25惟一的天主,我们的救主,藉我们的主耶稣基督,获享光荣、尊威、主权和能力,于万世之前,现在,至于无穷之世。阿们。 | 25To the only God our Saviour through Jesus Christ our Lord, be glory and magnificence, empire and power, before all ages, and now, and for all ages of ages. Amen. |
犹达书 :Chapter 1 |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org