民长纪:Chapter 7
Index
Previous | 民长纪:Chapter 7 | Next |
民长纪 | Judges |
---|---|
1耶鲁巴耳即基德红和所有跟随他的民众一早起身,在哈洛得泉安营;米德杨的营幕就在他们北面,在摩勒山脚的平原里。 | 1Then Jerobaal, who is the same as Gedeon, rising up early and all the people with him, came to the fountain that is called Harad. Now the camp of Madian was in the valley on the north side of the high hill. |
2上主对基德红说:「跟随你的民众太多,我不能把米德杨交在他们手中,免得以色列对我自夸说:是自己的能力救了自己。 | 2And the Lord said to Gedeon: The people that are with thee are many, and Madian shall not be delivered into their hands: lest Israel should glory against me, and say: I was delivered by my own strength. |
3现在你要向民众宣告说:凡害怕恐惧的可以回去,急速离开这里。」于是民众中有二万二千回去,只剩下一万人。 | 3Speak to the people, and proclaim in the hearing of all, I Whosoever is fearful and timorous, let him return. So two and twenty thousand men went away from mount Galaad and returned home, and only ten thousand remained. |
4上主又对基德红说:「民众还是太多;领他们下到水边去,我要在那里为你检验他们。凡我告诉你说:这人可同你去,他就与你同去;凡我告诉你说:这人不可同你去,他就不可去。」 | 4And the Lord said to Gedeon: The people are still too many, bring them to the waters, and there I will try them: and of whom I shall say to thee, This shall go with thee, let him go: whom I shall forbid to go, let him return. |
5他就引民众下到水边;上主向基德红说:「凡用舌头舔水像狗舔水似的,将他们安置在一处;同样,凡屈膝跪下饮水的,将他们安置在一处。」 | 5And when the people were come down to the waters, the Lord said to Gedeon: They that shall lap the water with their tongues, as dogs are wont to lap, thou shalt set apart by themselves: but they that shall drink bowing down their knees, shall be on the other side. |
6用手捧到嘴边舔水的共有三百人;其余民众都是屈膝跪下喝水。 | 6And the number of them that had lapped water, casting it with the hand to their mouth, was three hundred men: and all the rest of the multitude had drunk kneeling. |
7上主对基德红说:「我要用这三百舔水的人拯救你们,把米德杨交于你手中。让其余的民众各回本地去。」 | 7And the Lord said to Gedeon: By the three hundred men, that lapped water, I will save you, and deliver Madian into thy hand: but let all the rest of the people return to their place. |
8基德红便留下民众的罐子和号角,打发众以色列人各回自己的帐幕,只留下三百人。米德杨的营幕就在他们下面的平原里。 | 8So taking victuals and trumpets according to their number, he ordered all the rest of the multitude to depart to their tents: and he with the three hundred gave himself to the battle. Now the camp of Madian was beneath him in the valley. |
9当夜上主对他说:「起来,下去攻营!我已将敌营交在你手中了。 | 9The same night the Lord said to him: Arise, and go down into the camp: because I have delivered them into thy hand. |
10如果你一人害怕下去,可带你的随从普辣一起下到营幕, | 10But if thou be afraid to go alone, let Phara thy servant go down with thee. |
11听他们说什么;以后你的手就会坚强,敢下去攻营了。」于是他和他的随从普辣便下去,来到营中驻军的前哨。 | 11And when thou shalt hear what they are saying, then shall thy hands be strengthened, and thou shalt go down more secure to the enemies' camp. And he went down with Phara his servant into part of the camp, where was the watch of men in arms. |
12那时米德杨、阿玛肋克和东方的子民都散布在平原里,多如蝗虫;他们的骆驼不可胜数,多如海边的沙粒。 | 12But Madian and Amalec, and all the eastern people lay scattered in the valley, as a multitude of locusts: their camels also were innumerable as the sand that lieth on the sea shore. |
13基德红来到时,正有一个人给他的同伴讲梦说:「我作了一个梦:有一个大麦面饼滚入米德杨营内,直滚向帐幕,将帐幕撞倒:翻转朝上。」 | 13And when Gedeon was come, one told his neighbour a dream: and in this manner related what he had seen: I dreamt a dream, and it seemed to me as if a hearth cake of barley bread rolled and came down into the camp of Madian: and when it was come to a tent it struck it, and beat it down flat to the ground. |
14他的同伴回答说:「这不是别的,这是以色列人约阿士的儿子基德红的刀剑;天主已把米德杨及其全营交于他手中。」 | 14He to whom he spoke, answered: This is nothing else but the sword of Gedeon the son of Joas a man of Israel. For the Lord hath delivered Madian, and all their camp into his hand. |
15基德红一听见这梦的叙述和解释,就朝拜天主;然后回到以色列营中说:「起来!因为上主已将米德杨的营幕交在你们手中了。」 | 15And when Gedeon had heard the dream, and the interpretation thereof, he adored: and returned to the camp of Israel, and said: Arise, for the Lord hath delivered the camp of Madian into our hands. |
16他于是把三百人分作三队,把号角和空罐子交在每人手中,把火把放在罐子里; | 16And he divided the three hundred men into three parts, and gave them trumpets in their hands, and empty pitchers, and lamps within the pitchers. |
17然后吩咐他们说:「你们看我怎样行,你们便怎样行;一到营幕边上,我怎样作,你们也要怎样作。 | 17And he said to them: What you shall see me do, do you the same: I will go into one part of the camp, and do you as I shall do. |
18当我与跟随我的人吹号角时,你们也应该在营幕四周吹号角,并且喊叫:为上主,为基德红!」 | 18When the trumpet shall sound in my hand, do you also blow the trumpets on every side of the camp. |
19在三更之初,当哨兵换防的时候,基德红领着他那一百人来到营幕边上,吹起号角来,打破手中的罐子。 | 19And Gedeon, and the three hundred men that were with him, went into part of the camp, at the beginning of the midnight watch, and the watchmen being alarmed, they began to sound their trumpets, and to clap the pitchers one against another. |
20同时三队一齐吹号角,打破罐子,左手拿着火把,右手拿着号角吹,并喊叫说:「刀剑为上主,为基德红!」 | 20And when they sounded their trumpets in three places round about the camp, and had broken their pitchers, they held their lamps in their left hands, and with their right hands the trumpets which they blew, and they cried out: The sword of the Lord and of Gedeon; |
21众人都在营幕四周,各站在自己的地方。那时敌营惊醒,乱喊乱窜。 | 21Standing every man in his place round about the enemies' camp. So all the camp was troubled, and crying out and howling they fled away. |
22当那三百人吹号角的时候,上主使敌营互相厮杀。以后朝着责勒达逃往贝特史大,直到面对塔巴特的阿贝耳默曷拉。 | 22And the three hundred men nevertheless persisted sounding the trumpets. And the Lord sent the sword into all the camp, and they killed one another, |
23那时以色列人从纳斐塔里、阿协尔和默纳协全地集合,追赶米德杨。 | 23Fleeing as far as Bethsetta, and the border of Abelmahula in Tebbath. But the men of Israel shouting from Nephtali and Aser, and from all Manasses pursued after Madian. |
24基德红又打发使者到全厄弗辣因山地说:「请下来攻打米德杨人,在他们前占据约但河的渡口,直到贝特巴辣。」全厄弗辣因人就集合,占据了约但河的渡口,一直到贝特巴辣。 | 24And Gedeon sent messengers into all mount Ephraim, saying: Come down to meet Madian, and take the waters before them to Bethbera and the Jordan. And all Ephraim shouted, and took the waters before them and the Jordan as far as Bethbera. |
25他们捉住了米德杨的两个领袖,即敖勒布和则厄布,在敖勒布石上把敖勒布杀死,在则厄布醡酒池里把则厄布杀死;以后继续追赶米德杨人,并把敖勒布和则厄布的头送到约但河对岸基德红跟前。 | 25And having taken two men of Madian, Oreb and Zeb: Oreb they slew in the rock of Oreb, and Zeb in the winepress of Zeb. And they pursued Madian, carrying the heads of Oreb and Zeb to Gedeon beyond the waters of the Jordan. |
Previous | 民长纪:Chapter 7 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org