友弟德传:Chapter 14
Index
Previous | 友弟德传:Chapter 14 | Next |
友弟德传 | Judith |
---|---|
1友弟德对他们说:「兄弟们,请听我说:把这人头挂在城垛上。 | 1And Judith said to all the people: Hear me, my brethren, hang ye up this head upon our walls. |
2天亮,太阳上升照耀大地时,你们各拿武器,所有的壮丁,都应出城;并且立一个首领率领他们,仿佛要下到平原,攻击亚述人的前哨,但是不必下去。 | 2And as soon as the sun shall rise, let every man take his arms, and rush ye out, not as going down beneath, but as making an assault. |
3亚述人一见,必拿起武器,走到营里,叫醒亚述军队的官长,官长必跑进敖罗斐乃帐幕;若找不着他,必惊慌失措,从你们面前逃走。 | 3Then the watchmen must needs run to awake their prince for the battle. |
4此时,你们以及住在以色列全境内的人民,应去追赶他们,在他们溃退的路上,沿途截击。 | 4And when the captains of them shall run to the tent of Holofernes, and shall find him without his head wallowing in his blood, fear shall fall upon them. |
5不过在作这事以前,请你们给我将阿孟人阿希约尔叫来,叫他看看,并辨认那轻视以色列家,打发他到我们这里来等死的人!」 | 5And when you shall know that they are fleeing, go after them securely, for the Lord will destroy them under your feet. |
6人就由敖齐雅家里将阿希约尔叫来。他一来到,看见会集的人群中,有人手提着敖罗斐乃的头,就立即晕倒在地。 | 6Then Achior seeing the power that the God of Israel had wrought, leaving the religion of the gentiles, he believed God, and circumcised the flesh of his foreskin, and was joined to the people of Israel, with all the succession of his kindred until this present day. |
7人将他扶起,他就跪在友弟德脚前,叩拜她说:「在所有犹太帐幕里,在所有听到你名字而恐惧的万民中,你是应受赞美的! | 7And immediately at break of day, they hung up the head of Holofernes upon the walls, and every man took his arms, and they sent out with a great noise and shouting. |
8如今请告诉我,你在这几天内做了什么!」友弟德就当着民众,把她从出城那天,直到现今与他们谈话时为止的所作所为,都一一告诉了他。 | 8And the watchmen seeing this, ran to the tent of Holofernes. |
9她一说完,民众就大声呼喊,全城欢声雷动。 | 9And they that were in the tent came, and made a noise before the door of the chamber to awake him, endeavouring by art to break his rest, that Holofernes might awake, not by their calling him, but by their noise. |
10阿希约尔看见以色列天主所作的这一切,就坚信了天主,受了割损,归依以色列家,直到今日。 | 10For no man durst knock, or open and go into the chamber of the general of the Assyrians. |
11天一发亮,人们就将敖罗斐乃的头挂在城垛上,各人拿着武器,一队一队地,走向山坡的路。 | 11But when his captains and tribunes were come, and all the chiefs of the army of the king of the Assyrians, they said to the chamberlains: |
12亚述子民一看见,就打发人通知自己的头目;头目去见长官、千夫长和众将领。 | 12Go in, and awake him, for the mice coming out of their holes, have presumed to challenge us to fight. |
13他们来到敖罗斐乃帐幕前,对总管说:「请叫醒我们的主上,因为那些奴才竟敢下来向我们挑战,他们要下来送死。」 | 13Then Vagao going into his chamber, stood before the curtain, and made a clapping with his hands: for he thought that he was sleeping with Judith. |
14巴哥阿就进去,敲了帐幕的门帘,以为他还与友弟德同睡未起。 | 14But when with hearkening, he perceived no motion of one lying, he came near to the curtain, and lifting it up, and seeing the body of Holofernes, lying upon the ground, without the head, sweltering in his blood, he cried out with a loud voice, with weeping, and rent his garments. |
15但没有听到什么声音,就揭开门帘,走进寝室,发现敖罗斐乃横卧在脚凳上死了,头已被砍去, | 15And he went into the tent of Judith, and not finding her, he ran out to the people, |
16便大声呼喊、哭泣、呻吟、尖叫、撕裂了衣服, | 16And said: One Hebrew woman hath made confusion in the house of king Nabuchodonosor: for behold Holofernes lieth upon the ground, and his head is not upon him. |
17立即跑进友弟德住的帐幕里,也没有找着她,就跑到人们前喊说: | 17Now when the chiefs of the army of the Assyrians had heard this, they all rent their garments, and an intolerable fear and dread fell upon them, and their minds were troubled exceedingly. |
18「这些奴才造反了!一个希伯来女人给拿步高王朝带来了耻辱。看,敖罗斐乃死在地上,头不见了!」 | 18And there was a very great cry in the midst of their camp. |
19亚述军队的众官长一听这话,都撕裂了衣服,心慌意乱;此时营中哭声喊声混成一片。 | 19 |
Previous | 友弟德传:Chapter 14 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org