肋未纪:Chapter 15
Index
Previous | 肋未纪:Chapter 15 | Next |
肋未纪 | Leviticus |
---|---|
1上主训示梅瑟和亚郎说: | 1And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying: |
2「你们告诉以色列子民说:几时一个男人身患淋病,淋病使他不洁。 | 2Speak to the children of Israel, and say to them: The man that hath an issue of seed, shall be unclean. |
3淋病使人不洁的光景是这样:不论他身体常流淋液,或有时止住,他总是不洁的。 | 3And then shall he be judged subject to this evil, when a filthy humour, at every moment, cleaveth to his flesh, and gathereth there. |
4凡有淋病的人睡过的床,即染上不洁;凡他坐过之物,即染上不洁。 | 4Every bed on which he sleepeth, shall be unclean, and every place on which he sitteth. |
5凡人摸了他的床,这人应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。 | 5If any man touch his bed, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening. |
6谁坐了淋病人坐过之物,该洗自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的; | 6If a man sit where that man hath sitten, he also shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening. |
7谁摸了淋病人的身体,该洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。 | 7He that toucheth his flesh, shall wash his clothes: and being himself washed with water shall be unclean until the evening. |
8若有淋病的人,在洁净人身上吐了唾沫,这人就应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。 | 8If such a man cast his spittle upon him that is clean, he shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening. |
9凡有淋病的人坐过的鞍子,即染上不洁。 | 9The saddle on which he hath sitten shall be unclean. |
10谁摸了他身下的任何东西,直到晚上是不洁的;谁携带了这些东西,该洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。 | 10And whatsoever has been under him that hath the issue of seed, shall be unclean until the evening. He that carrieth any of these things, shall wash his clothes: and being washed with water, he shall be unclean until the evening. |
11若有淋病的人,没有用水洗手接触了人,这人就应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的。 | 11Every person whom such a one shall touch, not having washed his hands before, shall wash his clothes: and being washed with water, shall be unclean until the evening. |
12凡有淋病的人摸过的陶器,都应打破,任何木具,都应用水洗净。 | 12If he touch a vessel of earth, it shall be broken: but if a vessel of wood, if shall be washed with water. |
13几时有淋病的人治好不流了,他应计算七天为取洁期,洗涤自己的衣服,用活水洗身,然后就洁净了。 | 13If he who suffereth this disease be healed, he shall number seven days after his cleansing, and having washed his clothes, and all his body in living water, he shall be clean. |
14到第八天,应拿两只斑鸠或两只雏鸽,来到上主面前,在会幕门口,交给司祭。 | 14And on the eighth day he shall take two turtles, or two young pigeons, and he shall come before the Lord, to the door of the tabernacle of the testimony, and shall give them to the priest: |
15司祭应奉献一只作赎罪祭,另一只作全燔祭。这样司祭就替他在上主面前,为他的淋病行了赎罪礼。 | 15Who shall offer one for sin, and the other for a holocaust: and he shall pray for him before the Lord, that he may be cleansed of the issue of his seed. |
16人若遗精,应用水洗净全身,直到晚上是不洁的。 | 16The man from whom the seed of copulation goeth out, shall wash all his body with water: and he shall be unclean until the evening. |
17凡沾有精液的衣服或皮物,应用水洗净,直到晚上是不洁的。 | 17The garment or skin that he weareth, he shall wash with water, and it shall be unclean until the evening. |
18男女同房媾精,两人都应用水洗澡,直到晚上是不洁的。 | 18The woman, with whom he copulateth, shall be washed with water, and shall be unclean until the evening. |
19女人几时行经,有血由她体内流出,她的不洁期应为七天;谁接触了她,直到晚上不洁。 | 19The woman, who at the return of the month, hath her issue of blood, shall be separated seven days. |
20她不洁期内,凡她卧过之处,都染上不洁;凡她坐过的地方,也染上不洁; | 20Every one that toucheth her, shall be unclean until the evening. |
21凡摸过她床榻的,应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的; | 21And every thing that she sleepeth on, or that she sitteth on in the days of her separation, shall be defiled. |
22凡摸过她坐过之物的,应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上是不洁的; | 22He that toucheth her bed shall wash his clothes: and being himself washed with water, shall be unclean until the evening. |
23谁若摸了她床上,或她坐过之物上的东西,直到晚上是不洁的; | 23Whosoever shall touch any vessel on which she sitteth, shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be defiled until the evening. |
24若男人与她同房,也沾染上她的不洁,七天之久,是不洁的;凡他卧过的床,也染上不洁。 | 24If a man copulateth with her in the time of her flowers, he shall be unclean seven days: and every bed on which he shall sleep shall be defiled. |
25女人若在经期外,多日流血;或者,她流血超过了她月经的日期,在流不洁之物的整个时期内,她如在经期内一样不洁。 | 25The woman that hath an issue of blood many days out of her ordinary time, or that ceaseth not to flow after the monthly courses, as long as she is subject to this disease, shall be unclean, in the same manner as if she were in her flowers. |
26凡她流血期内所卧过的床,就如在经期卧过的床一样染上不洁;凡她坐过之物,就如她经期内所坐之物一样,染上不洁。 | 26Every bed on which she sleepeth, and every vessel on which she sitteth, shall be defiled. |
27谁若摸了,就染上不洁,应洗涤自己的衣服,用水洗澡,直到晚上不洁。 | 27Whosoever toucheth them shall wash his clothes: and himself being washed with water, shall be unclean until the evening. |
28几时她治好不流了,她应计算七天,为取洁期。 | 28If the blood stop and cease to run, she shall count seven days of her purification: |
29到第八天,应拿两只斑鸠或两只雏鸽,来到会幕门口交给司祭; | 29And on the eighth day she shall offer for herself to the priest, two turtles, or two young pigeons, at the door of the tabernacle of the testimony: |
30司祭应奉献一只作赎罪祭,另一只作全燔祭:这样司祭就替她在上主面前,为她所流的不洁之物行了赎罪礼。 | 30And he shall offer one for sin, and the other for a holocaust, and he shall pray for her before the Lord, and for the issue of her uncleanness. |
31你们应叫以色列子民戒避他们的不洁,免得他们因不洁,玷污了我在他们中的住所,而遭受死亡。 | 31You shall teach therefore the children of Israel to take heed of uncleanness, that they may not die in their filth, when they shall have defiled my tabernacle that is among them. |
32这是有关因淋病,或遗精沾染不洁的人, | 32This is the law of him that hath the issue of seed, and that is defiled by copulation. |
33和行经的妇女,即有关有任何遗漏的男女,以及与不洁的女人同房的男人的法律。」 | 33And of the woman that is separated in her monthly times, or that hath a continual issue of blood, and of the man that sleepeth with her. |
Previous | 肋未纪:Chapter 15 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org