肋未纪:Chapter 18
Index
Previous | 肋未纪:Chapter 18 | Next |
肋未纪 | Leviticus |
---|---|
1上主训示梅瑟说: | 1And the Lord spoke to Moses, saying: |
2「你告诉以色列子民说:我,上主是你们的天主。 | 2Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: I am the Lord your God. |
3你们不要仿效你们住过的埃及地的习惯,也不要仿效我正要领你们去的客纳罕地的习惯,不要随从他们的风俗; | 3You shall not do according to the custom of the land of Egypt, in which you dwelt: neither shall you act according to the manner of the country of Chanaan, into which I will bring you, nor shall you walk in their ordinances. |
4应执行我的规定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你们的天主。 | 4You shall do my judgments, and shall observe my precepts, and shall walk in them. I am the Lord your God. |
5你们应遵守我的法令和规定;遵守的人必因此获得生命:我是上主。 | 5Keep my laws and my judgments, which if a man do, he shall live in them. I am the Lord. |
6你们中任何人不可亲近任何血亲,去揭露她的下体:我是上主。 | 6No man shall approach to her that is near of kin to him, to uncover her nakedness. I am the Lord. |
7你不可揭露你父亲的下体和你母亲的下体:她是你的母亲,不可揭露她的下体。 | 7Thou shalt not uncover the nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother: she is thy mother, thou shalt not uncover her nakedness. |
8你父亲妻子的下体,你不可揭露,那是你父亲的下体。 | 8Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife: for it is the nakedness of thy father. |
9你姊妹的下体,不论她是你父亲的女儿,或你母亲的女儿,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她们的下体。 | 9Thou shalt not uncover the nakedness of thy sister by father or by mother, whether born at home or abroad. |
10你儿子的女儿,或你女儿的女儿的下体,你不可揭露,因为她们的下体是你的下体。 | 10Thou shalt not uncover the nakedness of thy son's daughter, or thy daughter's daughter: because it is thy own nakedness. |
11你不可揭露你父亲妻子的女儿的下体,因为她是你父亲所生的,是你的姊妹,你不可揭露她的下体。 | 11Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father, and who is thy sister. |
12你父亲姊妹的下体,你不可揭露,因为她是你父亲的骨肉。 | 12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: because she is the flesh of thy father. |
13你母亲姊妹的下体,你不可揭露,因为她是你母亲的骨肉。 | 13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: because she is thy mother's flesh. |
14你父亲兄弟的下体,你不可揭露,也不可亲近他的妻子;她是你的叔伯母。 | 14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother: neither shalt thou approach to his wife, who is joined to thee by affinity. |
15你儿媳的下体,你不可揭露。她是你儿子的妻子,你不可揭露她的下体。 | 15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: because she is thy son's wife, neither shalt thou discover her shame. |
16你兄弟妻子的下体,你不可揭露;那是你兄弟的下体。 | 16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: because it is the nakedness of thy brother. |
17你不可揭露了一女人的下体又揭露她女儿的;不可娶她儿子的女儿,或她女儿的女儿,揭露她的下体,她们都是她的血亲:这是丑行。 | 17Thou shalt not uncover the nakedness of thy wife and her daughter. Thou shalt not take her son's daughter or her daughter's daughter, to discover her shame: because they are her flesh, and such copulation is incest. |
18你不可娶一女人又娶她的姊妹,做她的情敌,在她活着的时候,揭露她姊妹的下体。 | 18Thou shalt not take thy wife's sister for a harlot, to rival her, neither shalt thou discover her nakedness, while she is yet living. |
19女人在月经不洁期中,你不可接近,揭露她的下体。 | 19Thou shalt not approach to a woman having her flowers, neither shalt thou uncover her nakedness. |
20你近人的妻子你不可与她同寝,为她所玷污。 | 20Thou shalt not lie with thy neighbour's wife, nor be defiled with mingling of seed. |
21你不可使你任何一个子女经火祭献给摩肋客,亦不可亵渎你天主的名:我是上主。 | 21Thou shalt not give any of thy seed to be consecrated to the idol Moloch, nor defile the name of thy God: I am the Lord. |
22你不可与男人同寝,如同与女人同寝一样:这是丑恶行为。 | 22Thou shalt not lie with mankind as with womankind, because it is an abomination. |
23你不可与任何兽类同寝,为牠所淫污;女人亦不可委身与走兽,同牠交合:这是逆性邪恶。 | 23Thou shalt not copulate with any beast, neither shalt thou be defiled with it. A woman shall not lie down to a beast, nor copulate with it: because it is a heinous crime. |
24你们不可以任何这样的事玷污自己,因为这些民族以这一切事玷污了自己,我正要由你们面前将他们驱逐; | 24Defile not yourselves with any of these things with which all the nations have been defiled, which I will cast out before you, |
25甚至连这地也玷污了,所以我必追究这地上的罪恶,使这地吐弃地上的居民。 | 25And with which the land is defiled: the abominations of which I will visit, that it may vomit out its inhabitants. |
26至于你们,应遵守我的法令和规定;不论是本地人,或是寄居在你们中间的外方人,这样丑恶的事,一件也不许做, | 26Keep ye my ordinances and my judgments, and do not any of these abominations: neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you. |
27因为在你们以前住在这地上的人,做过这一切丑恶的事,玷污了这地方。 | 27For all these detestable things the inhabitants of the land have done, that; were before you, and have defiled it. |
28希望这地不因你们而再受到玷污,将你们吐弃,如同吐弃了你们以前的民族。 | 28Beware then, lest in like manner, it vomit you also out, if you do the like things, as it vomited out the nation that was before you. |
29因为,凡做任何一件这样丑恶的事的,这样的人,都应由民间铲除。 | 29Every soul that shall commit any of these abominations, shall perish from the midst of his people. |
30所以你们应遵守我的禁令,不可仿效你们以前的人所有的丑恶风俗,免得因此受到玷污:我,上主是你们的天主。」 | 30Keep my commandments. Do not the things which they have done, that have been before you, and be not defiled therein. I am the Lord your God. |
Previous | 肋未纪:Chapter 18 | Next |
Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.
Produced by www.ccreadbible.org